Pendant le procès, ils sont censés parler calmement et employer un langage simple, facile à comprendre.
开庭
要求法官语气平和,并用通俗易懂的言语审理。
, 冷静
, 镇静
, 沉着
思考
, 安稳
;
;
,小心
,慎重
;
间
,
久
;
;
, 泰然
;
,慢腾腾
;
,简洁
,简要
;
, 谨慎
;
,谨慎
;Pendant le procès, ils sont censés parler calmement et employer un langage simple, facile à comprendre.
开庭
要求法官语气平和,并用通俗易懂的言语审理。
À quatre reprises, M. Pedersen leur a demandé calmement et pacifiquement de quitter le couloir, mais en vain.
K.P.先生四次平静的要求他们离开走廊,但他们仍然拒绝离开。
Nous devons donc réfléchir calmement aux conséquences et aux répercussions de ces menaces à tous les niveaux.
因此,我们必须平静
思考这些威胁在各级水平上的潜在的后果和影响。
Cette atmosphère extrêmement tendue qui règne depuis peu au Moyen-Orient ne permet pas aux parties concernées de réagir calmement.
中东这种极为紧张的新气氛
得有关各方不可能冷静
做出回应。
Il a lancé une bombe contre un café serbe proche, qui était plein de monde, et s'est éloigné calmement.
他向附近一家坐满了人的塞族咖啡店扔了一枚炸弹,然后若无其事
走开。
Je demande à tous mes compatriotes de réfléchir calmement et sérieusement aux idées contenues dans certaines des phrases susmentionnées, notamment dans celles-ci
我请求全体古巴同胞深刻、严肃
反思暗含在我引用的这几句话中的含义。
La liaison établie par la FINUL avec les deux parties a permis en premier lieu de gérer le problème calmement et sans escalade.
联黎部队与双方的联络首先
问题以一种平和与平静的方式得到处理。
Cet examen nous permet d'évaluer, calmement et dans un esprit de coopération, les recommandations qui sont à la fois d'ordre éminemment pratique et éthique.
这次审查提供一次机会,以心平气和及
作精神评价既非常务实又完全

德的建议。
La CPLP exprime sa solidarité avec le peuple bissau-guinéen et se félicite de ce qu'il ait réagi pacifiquement et calmement aux événements survenus dans le pays.
葡语共同体表示对几内亚比绍人民的声援,并对几内亚比绍人民以和平及平静的方式对该国的事件作出反应,表示欢迎。
Nous ne parviendrons jamais à comprendre ceux qui demeurent des observateurs distants et impassibles face aux crises, ceux qui attendent calmement de voir quand et comment elles seront réglées.
我们永远无法理解那些消极的旁观者,为什么他们会无动于衷,坐视这些问题和困难何
和如何得到解决。
Nous devons mettre à profit cette rencontre de Doha pour nous préparer, aussi calmement et aussi rapidement que possible, afin d'empêcher les catastrophes humaines qui nous menacent tous actuellement.
我们必须利用在多哈举行的这次会议,沉着并尽可能迅速
防止正威胁我们大家的人类大灾难。
J'ai accepté calmement, mais au lieu que je sois destitué de la présidence, certains préfets et responsables de l'opposition ont été démis de leurs fonctions par le peuple bolivien.
我平静
接受了公投的要求,结果玻利维亚人民不仅没有罢免我,反而罢免了由反对党人员担任的某些
区
官和
方当局。
Ma délégation pense que le succès de l'ANASE repose en partie sur l'établissement d'un climat de confiance par l'approche ANASE, qui consiste à régler nos problèmes entre nous, calmement mais résolument.
我国代表团认为,东盟获得成功的原因之一,是由于我们作出了努力,通过东盟平静但果断
解决我们之间问题的办法,在我们集团之内建立了信任。
Pour le Japon, il est essentiel que les parties à un conflit prennent d'elles-mêmes le temps de se parler calmement et patiemment et de s'appliquer à des méthodes qui leur permettent d'accumuler pas à pas les progrès.
日本认为冲突各方自己必须花
间彼此进行冷静和耐心的交谈,并致力于逐个积累成果。
Mais il y a d'autres organes judiciaires, comme le Tribunal international du droit de la mer, qui règlent calmement les différends touchant à l'économie et aux autres intérêts vitaux et qui, en d'autres temps, auraient dégénéré en conflits.
但还有其它司法机构,例如海洋法国际法庭,也在悄悄
解决涉及重大经济和其它利益的争端,这些争端如在别的
代本会演化成冲突。
Tout en permettant aux réfugiés de rentrer chez eux en sécurité, il est essentiel que la situation en matière de sécurité permette les efforts humanitaires reprennent et que les élections puissent être préparées et exécutées calmement et sans risque.
除
难民能够安全返回家园外,安全环境还必须促进恢复人
主义活动,保证平静和安全
筹备和进行选举。
C'est un long voyage et il me semble que cela témoigne de sa détermination de travailler étroitement avec le Conseil. Sa capacité de rester assis aussi calmement tout au long de la journée témoigne également de son endurance.
这是一段遥远的路程,我认为这体现了他与安理会密切
作的决心,这也体现了他个人的毅力--经过
途旅行之后,又要整天静坐。
Parce que la tension sur le terrain continue de croître à mesure qu'avance le processus de détermination du statut, j'aimerais exprimer notre souhait sincère d'entendre tous les dirigeants de la Serbie et du Kosovo réaffirmer leur détermination de régler le problème uniquement par des moyens pacifiques et de voir tous les peuples de la région appuyer calmement le développement du processus de définition du statut.
由于当
的紧张局势随着
位进程的进展而继续加剧,我想表示,我们真诚希望塞尔维亚和科索沃的所有领导人重申他们决心只以和平方式解决这个问题,并希望该区域的所有人都以平静的态度支持
位进程的发展。
Pour sa part, Cuba, victime depuis plus de quatre décennies d'actes de terrorisme, qui a fermement et calmement exprimé ses vues au sein de cette Assemblée, a ainsi condamné sans équivoque le crime du 11 septembre et le terrorisme, tout en s'opposant fermement à la guerre pour des considérations d'ordre éthique et par respect pour le droit international. Elle a signé et ratifié les 12 conventions internationales relatives à la lutte contre le terrorisme et a adopté une législation visant à combattre ce fléau.
古巴在过去40多年来一直是恐怖主义行径的受害者,我们在大会上严肃坚定
陈述了自己的立场,并坚决谴责了9月11日的犯罪行为和恐怖主义,但我们也出于
义考虑和对国际法的尊重而反对战争;我们签署并批准了12项打击恐怖主义的国际公约,并为打击这一祸害而通过了一项国家法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。