Le portier de la discothèque, M. M. R. S., a refusé de les laisser entrer.

科舞厅的守门
M. R. S. 先生拒绝让他们入内。
门
, 门房;门卫
院
门


门的
女
守者,
管者;
门
,守门
;
;
, 同组
;Le portier de la discothèque, M. M. R. S., a refusé de les laisser entrer.

科舞厅的守门
M. R. S. 先生拒绝让他们入内。
On donne un pourboire au portier et au personnel de l'hôtel dont les services ont été satisfaisants.
通常应向为您提供良好服务的搬运工
和旅馆工作
员支付小费。
Pensant que le portier les avertirait quand ils pourraient entrer, ils ont décidé d'attendre devant le restaurant.
他们以为只要厅内腾出空位时,门卫会放他们进入的,因此,决定守在餐厅门前等候。
Le portier, Martin Andersen, leur a dit en danois qu'il ne pouvait pas les laisser entrer parce qu'il y avait trop de monde.
门卫Marntin Andersen用丹麦于语告诉他们,厅内客满拥挤,不能放他们进入。
Après quoi, le portier a dit à la requérante et aux personnes qui l'accompagnaient, en anglais: «Vous ne devriez pas rester ici à attendre».
此后,门卫用英语对请愿
及其伙伴说:“你们别再等了”。
Selon son arrêt, le portier avait informé l'auteur et ses amis qu'en vertu du règlement de la discothèque ils ne pouvaient pas entrer, car plus de 10 étrangers se trouvaient déjà à l'intérieur.
根
高等法院的判决,守门
当时告诉提交
及其朋友,他们不能进入
科舞厅是因为,根

科舞厅的规则,舞厅内已经有10多个外国
。
3 L'État partie affirme en outre de nouveau qu'en l'espèce, le bien-fondé des explications du portier a bien été vérifié puisque toutes les personnes concernées, à l'exception de l'ami brésilien, ont été interrogées par la police.
3 缔约国进一步重申,就本案而论,警方确实对门卫的解释提出过质疑,此外,除了那位巴西朋友之外,还当面询问了每一位所涉者。
Un des portiers du restaurant Galleriet à Drammen a refusé de laisser entrer dans l'établissement deux jeunes gens parce qu'ils "étaient d'origine étrangère", alors qu'il a admis sans aucune difficulté leurs amis norvégiens dans le restaurant.
德拉门Galleriet饭店守门
不准两名男
入内,理由是“他们是外国
”,但他们的挪威友
却受到欢迎。
17 L'État partie est d'avis qu'en l'espèce le fait que le portier ait été condamné à une amende pour avoir refusé de laisser entrer le plaignant dans la discothèque en question constitue une "réparation ou satisfaction adéquate".
17. 因此,缔约国认为,在此案中,守门
因拒绝提交
进入有关
科舞厅而被判处罚款这一事实就是“充分赔偿或补偿”。
3 Selon la thèse de l'accusation, l'auteur, qui était employé comme portier à la discothèque en question, a vu la victime arriver en voiture au parking et est allé lui parler, lui demandant de sortir de son véhicule.
3 起诉的案情是,一直在
科舞厅当
门
的提交
见受害
把车开进了停车处,并走过去跟他讲话,要他从车里走出来。
Elle a relevé que le portier avait dû payer une amende pour avoir refusé de laisser entrer l'auteur et que celui-ci avait donc obtenu une réparation suffisante puisque l'acte incriminé avait fait l'objet d'une instruction et d'une condamnation adéquates.
该法院提到,守门
因拒绝提交
入内已经被罚款,因此,对所发生行为已经进行了必要的核实和谴责,提交
已得到适当满足。
7 La peine à laquelle le portier a été condamné est conforme à la jurisprudence danoise et comparable aux sanctions infligées dans des affaires pénales pour des déclarations racistes tombant sous le coup de l'article 266 b) du Code pénal.
在本案中对守门
的处罚符合在类似案件中实行的国内案例法,可和属于《刑法》第266b条范围的有关种族主义言论的刑事案件的制裁相比较。
Lorsque Lam et Gupta ont demandé aux portiers pourquoi ils n'étaient pas autorisés à entrer dans l'établissement, ils leur ont déclaré que la police leur avait dit d'agir ainsi car plusieurs groupes d'immigrants s'étaient battus à l'intérieur du restaurant Galleriet.
当Lan和Gupte询问
门
为什么不让他们进去,
门
说警察这样告诉他们,因为饭店里有移民团伙在打仗。
La Cour a conclu qu'en l'espèce l'atteinte à l'honneur de l'auteur commise par le portier ne revêtait pas une gravité et un caractère humiliant de nature à justifier une réparation pour humiliation au titre de l'article 26 de la loi sur la responsabilité civile.
根
这一情况,高等法院得出结论认为,守门
对提交
尊严的侵犯不是十分严重,不属于严重侮辱行为,根
《民事责任法》不宜给予赔偿。
La Haute Cour du district oriental le reconnaît lorsqu'elle déclare, dans son arrêt, que : "La Cour observe en outre que le portier a été condamné à une amende pour avoir refusé l'accès au plaignant, que cet acte a ainsi été jugé et condamné dans les faits, ce qui constitue une réparation suffisante".
东部高等法院的判决同意这一
法,其中说:“法院还提到下列事实:守门
由于拒绝入内已被判处罚款,因此,已经对有关行为作了定性和谴责,这已经给了提交
充分补偿”。
Dans la mesure où, bien souvent, les contraintes d'ordre social ou légal qui s'appliquent au travail des femmes et des hommes adultes ne sont pas valables pour les enfants, ces derniers peuvent se rendre en tous lieux et occuper toutes sortes de fonctions, travaillant comme portier, cireur de chaussures, vendeur ambulant ou autre.
在许多情况下儿童不限制了成年妇女和男子工作选择的社会和法律限制因素的影响,几乎能去任何地方,干任何一种工作,例如做搬运工、擦鞋匠、街头小贩等。
8 Compte tenu de ce qui précède, l'État partie est d'avis que l'allégation selon laquelle la manière dont les poursuites pénales engagées contre le portier ont été conduites contrevient au paragraphe 1 d) de l'article 2, à l'article 5 f) et à l'article 6 de la Convention n'est pas fondée car le jugement rendu établit que le plaignant a été victime d'un acte interdit de discrimination raciale.
鉴于上述情况,缔约国认为,没有理由说,对守门
的刑事诉讼违反了《公约》第二条第(一)款(卯)项、第五条(巳)款或第六条,因为判决已确定提交
是被禁止的种族歧视行为的受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。