La variabilité du climat océanique et les interactions biologiques concourent à déterminer la dynamique de l'état perpétuellement changeant des écosystèmes marins.
海洋生物
数目与海流及海洋物理之间
强大联系使海洋气
多变性成为海洋生态系统多变性
一个主要驱动力量。
。 法 语 助 手
;La variabilité du climat océanique et les interactions biologiques concourent à déterminer la dynamique de l'état perpétuellement changeant des écosystèmes marins.
海洋生物
数目与海流及海洋物理之间
强大联系使海洋气
多变性成为海洋生态系统多变性
一个主要驱动力量。
Il serait inadmissible si, pour nos voisins, il n'y avait ni présent ni avenir, mais uniquement le passé qui se répète perpétuellement.
如果对我们
邻国来说没有现在和将来,而只有一而再、再而三地出现
过去,那将是不可原谅
。
Cette particularité de renouvellement annuel de la liste électorale fait de la Côte d'Ivoire un État où le processus électoral est perpétuellement en cours.
科
迪瓦选民名单每年
这种更新工作表明,科
迪瓦
选举进程是长期不断地进行着
。
De nombreux époux «illégaux» continuent à vivre dans le territoire palestinien occupé, mais ils sont perpétuellement en proie à la peur d'être arrêtés et expulsés.
许多配偶继续“非法”
生活在被占领土,但他们生活在被拘捕和被驱逐出境
恐惧中。
Si nous soulignons l'importance de la consolidation de la paix à l'issue d'un conflit, nous sommes néanmoins d'avis qu'une telle entreprise ne saurait durer perpétuellement.
尽管我们强调冲突后建设和平
重要性,但我们也认为,这样一种努力不能是永久
。
Une mesure importante dans ce domaine a été la déclaration par le Turkménistan de son statut d'État perpétuellement neutre, qui a été approuvé par l'Assemblée générale.
这方面
一项重要措施是,土库曼斯坦宣布其永久中立国地位,这已获得大会核可。
Le Comité directeur souligne qu'il est temps que les politiciens de Bosnie-Herzégovine renoncent à remettre perpétuellement en cause la structure fondamentale de l'État ou de ses composantes.
和平执行委员会指导委员会强调,现在该是波斯尼亚和黑塞哥维那政治家们停止质疑国家基本结构或其组成部分

了。
À Sri Lanka, les populations civiles sont contraintes à se déplacer perpétuellement pour fuir les lignes de front qui ne cessent de fluctuer, et éviter ainsi les tirs croisés.
在斯里兰卡,平民人口为躲避交叉火力而忙不及地逃离前线,因而继续无休止地流离失所。
Patrick Chabal21 définit la société civile africaine comme « un vaste ensemble perpétuellement changeant de collectivités et d'individus qui ont pris plus ou moins conscience de leur externalité et de leur opposition à l'État ».
Patrick Chabal 21 在谈
非洲
公民社会
,认为这是指“一整批庞大
、不断变化
群体和个人,(他们)对本身
边缘性和与国家
对抗有一定
认知”。
Cette liste ne rend certainement pas compte de l'insécurité qui règne dans certaines régions du pays où les Afghans se mettent perpétuellement à la merci de groupes armés mais où ils doivent vivre.
这一统计并未开始包括该国某些地区
阿富汗人必须每天生活在其中
不安全状况,他们感
长期被捏在武装群体
手中。
À chaque session annuelle, l'ONU consacre déjà une partie clairement disproportionnée de son temps et de ses ressources aux initiatives et aux résolutions palestiniennes partisanes qui visent perpétuellement à contourner le processus de négociation.
联合国每届年会都花费了显然是过多
间和资源,用以讨论一贯试图回避谈判进程
关于巴勒斯坦
有偏向
倡议和决议。
Ces cinq années qui se sont écoulées depuis que le Turkménistan a été reconnu par l'ONU comme un État perpétuellement neutre ont démontré très clairement le bien-fondé et la viabilité de la neutralité turkmène.
土库曼斯坦作为被联合国承认
永久中立国
五年无可争议地证实了土库曼斯坦中立是扎实
、可行
。
Étant donné que la décision concernant la réélection appartiendrait aux États membres du Groupe africain, ce dernier aurait donc le pouvoir de faire perpétuellement de ces deux États Membres de l'ONU des membres du Conseil de sécurité.
由于关于重新选举
决定将属于非洲集团成员,他们有权使这两个会员国成为安全理事会
连续成员。
L'État est indépendant, souverain, pacifique, perpétuellement neutre et non aligné. Il est composé d'un seul territoire; il est doté d'un seul pouvoir législatif, d'un seul pouvoir exécutif et d'un seul système judiciaire, et il est indivisible.
柬埔寨王国是一个独立、主权、和平、永久中立和不结盟
国家,还是一个拥有统一领土、遵循一部宪法、拥有一个政府、一个法院系统
国家,柬埔寨是不可分割
。
La crise financière de l'ONU, due au fait que d'importants États Membres sont en retard dans le paiement de leurs contributions, voire ne les paient pas, si elle n'est pas résolue, aura perpétuellement des retombées sur le volet développement.
不解决主要会员国迟缴或不缴纳会费所造成
联合国财政危机,发展支柱将永远受
威胁。
Bien que l'esprit et la lettre des accords d' Oslo limite considérablement le nombre et le type d'armes que l'Autorité palestinienne est autorisée à posséder, nous sommes perpétuellement menacés en raison de la violation très dangereuse de ces accords.
尽管奥斯陆协定
精神和文字严格限制允许巴勒斯坦权力机构使用
武器
数量和种类,但由于这些协定遭
危险
违反,我们仍然连续不断地处于危险之中。
Si le jugement porté par l'histoire était que le capitalisme l'avait emporté, le bilan du XXe siècle était en fait ambigu : des progrès considérables avaient été accomplis alors que les pays pauvres restaient perpétuellement à la traîne des plus riches.
不过,他又说,虽然历史判定资本主义获胜,但20世纪
结果实际上是含混
:确实是取得了很大
进展,与之相随
则是穷国依然落后于较富有
国家。
Dans le contexte international, nous nous associons à ceux qui appellent de leurs vœux un ordre mondial plus juste et plus humain, dans lequel les moins avancés ne seront pas perpétuellement condamnés à la discrimination, à l'indifférence et au sous-développement.
在国际方面,我们同大家一起呼吁建立一个更加公正和人道
世界秩序,使欠发达国家不至永远受歧视,永远无人关心并永远处于落后状态。
Compte tenu des besoins énormes et des ressources limitées dont on dispose, notre aide humanitaire ne serait pas viable à long terme, je le crains, si ses objectifs de base se réduisaient à apporter perpétuellement l'aide nécessaire aux personnes en détresse.
鉴于需求多而现有资源有限,我认为,如果我们人道主义援助
根本目标仅仅是不停地为灾民提供必要
援助,那么,人道主义援助就不能持久。
Faisant allusion à la concentration traditionnelle de la population brésilienne le long des côtes, on disait autrefois que les Brésiliens étaient comme les crabes sur une plage, embrassant perpétuellement l'horizon marin de peur de laisser derrière eux les richesses des océans au profit de l'intérieur des terres inexploré.
说
巴西人口传统上集中在沿海地区,据说巴西曾经像沙滩上
一只螃蟹,一而再,再而三地搂抱着海岸线,害怕远离海洋
边缘前往从未涉足
内陆。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。