Les rebelles ont momentanément détenu trois policiers qui ont ensuite été libérés, sains et saufs.
叛乱分子暂时扣押了三名警察,事后平安获释。
时地, 短暂地, 暂时地
地, 明确地;
下子;Les rebelles ont momentanément détenu trois policiers qui ont ensuite été libérés, sains et saufs.
叛乱分子暂时扣押了三名警察,事后平安获释。
Une voiture passe en soulevant un nuage de poussière, obscurcissant momentanément la vue.


车经过,带起
片尘土,
时挡住了视线。
Un soldat libanais a également été momentanément détenu par un groupe palestinien.
名黎巴嫩士兵也遭到该巴勒斯坦团体的短暂扣留。
Elles ont réagi aux tirs de roquettes isolés en fermant momentanément les points de passage.
国防军对孤立的发射火箭事件作出的反应
将过境点关闭了
段时间。
Dans certains cas, des femmes avaient été séparées momentanément d'un groupe, violées puis ramenées.
在有些案件中,妇女被从
个集体带走
小段时间,遭到强奸,然后再送回这个集体。
Au paragraphe 3, l'Assemblée générale décide d'ajourner momentanément la dixième session extraordinaire d'urgence.
在执行部分
3段中,大会决

届紧急特别会议暂时休会。
Cette tutelle exercée momentanément par le mari sur la femme ne l'est que lorsque celle-ci fait preuve de prodigalité.
只有在妻子明显挥霍的情况下,丈夫才可以对妻子进行暂时监督。
Répondant au représentant du Japon, il signale que le processus d'engagement entre le Gouvernement sierra-léonais et les donateurs internationaux est momentanément interrompu.
在回应日本代表时,他说,塞拉利昂政府和国际捐助者之间的交往进程暂时已中止。
Par ailleurs, certaines menaces momentanément localisées (menace d'une crise alimentaire, conflits locaux ou régionaux, etc.) peuvent avoir des répercussions dans d'autres pays.
除此之外,
些暂时局限于某些地区的威胁(例如当地/区域
级迫在眉睫的粮食危机或持续冲突)有可能“扩散”,影响其他国家。
Le Gouvernement avait décidé de suspendre momentanément l'octroi à ces personnes d'un statut légal en Israël dans le cadre du regroupement familial.
政府决
临时中止通过家庭团聚程序授予这些人在以色列的合法地位。
L'autre solution serait de nommer d'autres juges ad litem, ce qui ferait passer momentanément le nombre de juges ad litem au-dessus de 12.
另
个备选方案
任命更多的审案法官,从而使审案法官的人数暂时增加到12人以上。
Toutefois, l'on comptera momentanément un nombre réduit d'installations pour les séances parallèles, les manifestations organisées en marge des réunions et d'autres activités analogues.
但对平行会议,会外活动和类似的活动,提供的会议设施暂时会减少。
Si certaines mesures et politiques antérieures, dont le rééchelonnement, ont amélioré momentanément la situation, elles n'ont pas permis de régler définitivement le problème.
尽管过去采取的
些措施和政策,包括重新安排偿还期限,起到了缓解燃眉之急的作用,但
都不能作为长期解决方法。
Les bureaux de la Cour sur place ont donc dû être momentanément fermés, mais ils ont rouvert depuis et ont pu reprendre leurs activités.
因此,法院暂时关闭了驻乍得办事处,但该办事处后来又重新开放并恢复工作。
Le Comité a également été informé qu'un poste D-2, financé par des fonds extrabudgétaires, était momentanément bloqué pour un fonctionnaire affecté à une mission.
委员会又获悉,有
个预算外D-2员额
为
名出差的工作人员而暂时保留。
Nous sommes également encouragés par le fait que la Cour a repris ses activités sur place, au Darfour, après avoir dû les interrompre momentanément.
法院在达尔富尔的实际存在曾
度中止,现在已经恢复,这也使我们感到鼓舞。
Elle naît de l'existence d'un conflit momentanément insoluble, entre un intérêt essentiel, d'une part, et une obligation, d'autre part, de l'État invoquant l'état de nécessité.
它
在以下情况下出现的:援引危急情况的国家的
种基本利益,与它的
种义务两者之间存在着暂时无法调和的冲突。
Ce retrait, qui empêche de connaître exactement la situation en matière de sécurité à Bassora, nuit momentanément à la capacité opérationnelle de l'ONU dans cette zone.
这样从巴士拉得到的安全问题报告急剧减少,影响到联合国目前在该地区的运作能力。
Toutefois, ceux qui se trouvent momentanément dans l'incapacité de le faire pour des raisons indépendantes de leur volonté méritent que l'on fasse preuve de bienveillance à leur égard.
然而,对那些由于无法控制的原因暂时无法履行其义务的国家应抱有同情心。
Le régime du droit aérien devrait s'appliquer aux engins qui pénètrent momentanément dans l'espace extra-atmosphérique lors de missions Terre-Terre ayant pour objet le transport de matériaux ou de personnes.
航空法管理制度应当适用于在从地球到地球运送物资或人员的飞行任务中暂时进入外层空间的飞行器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。