Il faut d'abord lever le voile sur les sources économiques des conflits pour pouvoir y obvier de manière appropriée.
如要恰当解决冲突
经济根源,就必须首先揭露这些根源。
事故Il faut d'abord lever le voile sur les sources économiques des conflits pour pouvoir y obvier de manière appropriée.
如要恰当解决冲突
经济根源,就必须首先揭露这些根源。
Les mécanismes en vigueur peuvent être réadaptés pour appuyer ces efforts et obvier à la nécessité de réinventer la roue.
可以改造现有
各种机制,支持这些努力,没有必要重起炉灶。
L'article 24 n'exclut l'illicéité du comportement qu'autant que ce comportement est nécessaire pour obvier à une situation qui menace la vie.
(8) 第24条仅解除为避免生命受到威胁
状况所必要
行为
不法性。
Ces conséquences ont-elles été évaluées, et des mesures ont-elles été envisagées pour obvier à la dépendance des femmes par rapport à leurs conjoints?
就共同照顾孩子这一问题而言,她认为只是开展各种提高认识
活动是不够
。
L'acceptation par l'État protecteur de l'obligation de répondre en lieu et place du protégé était considérée comme étant un moyen approprié d'obvier à ce danger.
宗主
同意为受保护
行为承担
务被视为避免该项危险
适当手段。
Il est également urgent de mettre au point et d'adopter une série additionnelle de mesures pour obvier à la fourniture incontrôlée de systèmes portables de défense aérienne.
我们还迫切需要制订和采取一套新
措施,应对单兵携带防空系统供应无控制情况。
La possibilité de prendre un congé parental à temps partiel pourrait faciliter la reprise de contact avec le monde du travail, tout en obviant aux problèmes de la réintégration.
半脱产育儿假
做法可能促进与工作单位保持接触,有助于避免重新聘用
问题。
6 Les auteurs font également valoir que l'arrêt de la Cour suprême ne fait pas apparaître le nom des juges qui ont participé à l'adoption de la décision, ce qui obvie à toute tentative de contestation de leur compétence.
6 提交人还说,最高法院
裁决并没有透露曾经参与裁决
法官姓名,因此无法考虑以任何理由取消这些法官
资格。
Le HCR a lancé toute une gamme d'activités au niveau opérationnel pour prévenir les attaques racistes et la discrimination à l'égard des réfugiés et obvier au climat hostile actuel vis-à-vis des demandeurs d'asile et des réfugiés.
难民专员办事处开始在业务级别
一大系列
活动以防止种族主
攻击和歧视难民,以及对付目前对寻求庇护者和难民
敌意气氛。
La suprématie des traités internationaux sur les lois internes est-elle de nature à obvier à la nécessité, pour le Sénégal, de se doter d'une législation donnant effet, au niveau interne, à ses obligations en vertu des instruments internationaux?
˙ 是否由于
际条约

法优先,塞
加尔就不必立法在本
履行各项
际文书所规定
务?
Il faut espérer qu'avec la Mission d'assistance il sera possible de restaurer le contrôle à cette frontière et que le phénomène du trafic illicite sous tous ses aspects sera efficacement obvié.
我们希望能够在欧盟援助特派团
帮助下恢复对这段边界
控制并且从所有各方面有效地打击非法贩运现象。
Il conviendrait de faire plus d'efforts pour que les recommandations et mesures concrètes visant à obvier aux obstacles et aux contraintes de l'évaluation soient complètement intégrées dans le nouveau plan afin d'améliorer l'efficacité des activités réalisées par le système des Nations Unies.
应作出更多
努力,确保将评估中查明
克服障碍和困难
具体建议和行动充分列入新计划,以提高联合
系统活动
效果。
Les dispositions du paragraphe 1 du présent article s'appliquent également lorsque le risque encouru émane de personnes ou groupes de personnes agissant à titre privé et que les autorités de l'État de destination ne sont pas en mesure d'y obvier par une protection appropriée.
本条第1款
规定也应该适用于风险来自以私人身份行事
个人或团体,以及目
地
有关当局无法提供适当
保护来避免风险
情况。
Dans son avis consultatif, en l'affaire du Mur, la Cour internationale de Justice conclut que l'Article 51 de la Charte n'était pas applicable en l'espèce, en faisant observer notamment que les attaques auxquelles le mur est censé obvier ne sont pas le fait d'un autre État.
际法院在隔离墙一案中裁定,第五十一条与该案不相关,法院尤其指出,隔离墙防备
袭击并非来自另一个
家。
La Fédération de Russie est convaincue qu'une mise en œuvre responsable des prescriptions et interdictions établies par le Protocole aiderait à réduire considérablement le nombre des victimes des mines terrestres et les ravages que celles-ci causent, ce qui obvierait à la nécessité d'adopter de nouveaux instruments pour régler le problème.
俄罗斯联确信,负责任地执行议定书制定
各项规定和限制,有助于大大减少地雷受害者数目及地雷所造成
伤害,从而避免通过新
文书来解决这些问题。
Un élément souvent négligé actuellement est l'abandon des arrangements précédemment adoptés qui se fondaient sur la conviction qu'il était nécessaire et possible d'obvier aux influences négatives du commerce, des finances et de la dette grâce à l'adoption de mesures visant à préserver la croissance, le plein-emploi et le développement.
现阶段常被忽视
一个特点是,放弃早先基于下列信念做出
安排:借助保持增长、充分就业和发展
措施,应该而且可能消除来自贸易、金融和债务
不利影响。
En apportant ces quelques modifications aux conditions de réunification des époux, on a voulu réduire le nombre de personnes d'origine étrangère qui ont été réunifiées avec leur famille dans le but d'obvier à des problèmes d'intégration et agir plus résolument pour combattre les mariages contractés contre la volonté des jeunes.
法令中包含
这些修正以及对配偶重新团聚
条件
其他修改是为了限制与其家庭重新团聚
侨民人数,以抵消融合问题并进一步努力
对违
年轻人意愿
婚姻。
En effet, conformément à l'article 58 du Code civil, une action contraire à la loi, ou engagée en vue d'obvier à une loi, est nulle et non avenue, sauf si la disposition législative pertinente a en vue un résultat différent, à savoir le remplacement des motifs non valables d'une action en justice par des dispositions statutaires appropriées.
根据《民法》第58条,违法诉讼或意图规避法律
诉讼系属无效,除非有关法规设想到了不同结果,即用适当法律规定取代某一诉讼
无效依据。
A la vingt-huitième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, les Parties ont appris que le Groupe de l'évaluation technique et économique n'avait pas pu jusqu'à présent se rendre en Fédération de Russie pour aider cette Partie à évaluer les solutions de remplacement possibles qui pourraient obvier la nécessité d'une dérogation pour ses utilisations dans l'industrie aérospatiale.
在不限成员名额工作组
第二十八次会议上,各缔约方得知截至该会议举行之时,技术和经济评估小组尚未访问俄罗斯联邦,以协助该缔约方评估也许可以避免其空间工业用途豁免需要
可能替代物。
Il a en outre conclu que, si des preuves tant confidentielles que non confidentielles indiquaient que Bosch pouvait être interdit de séjour en vertu de l'article 1182 a) 28) F) de la section 8 du Code fédéral des États-Unis, il existait suffisamment de preuves non confidentielles pour obvier à la nécessité d'interdire de séjour Bosch sans qu'il soit entendu par un juge.
他还判定虽然机密和非机密证据表明Bosch可根据美
法典8,1182(a)(28)(f),拒绝其入境,同时也有足够
非机密证据可以排除不经审理拒绝入境
必要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。