Ce poète et parolier avait à son actif une liste imposante d'œuvres et de publications.
他是诗人和作曲家,拥有大量的文学著作和出版物。
,
,
;Ce poète et parolier avait à son actif une liste imposante d'œuvres et de publications.
他是诗人和作曲家,拥有大量的文学著作和出版物。
De nombreux États ont à juste titre insisté sur l'importance de cette imposante réunion.
许多国家已经恰当地强调本次重要会议的重要意义。
Désarmer les combattants et les réintégrer dans la société pour bâtir ensemble un avenir commun est une tâche imposante.
解除作战人员的武装并让他们重新纳入主流社会,一起建设共同未来,是一项非常艰巨的任务。
Les bâtiments qui patrouillent actuellement dans le golfe d'Aden constituent l'une des flottes antipirates les plus imposantes de l'histoire moderne.
现代史上规模
大的反海盗舰队之一目前正在亚丁湾巡逻。
Il s'agit du plus important programme de développement et de la plus imposante mission de stabilisation du Canada dans les Amériques.
该特派团是加拿大
大的发展方案,也是加拿大在美洲开展的
大的稳定行动。
Il peut y avoir des moments où nous nous demandons ce que nous faisons ici dans cette grande et imposante salle.
有时候,我们也许会自问:我们在这
观的会议室里做这些事是为了什么。
Les difficultés liées à la protection des civils dans les conflits armés se sont aggravées et sont devenues plus imposantes que jamais.
和以前相比,在武装冲突中保护平民的
战扩大了,并且变得更加艰巨。
Il ressort des statistiques brutes que, compte tenu de la population du pays, l'Administration canadienne semble être plus imposante que celle des États-Unis.
因此,从原始统计数据来看,加拿大的政府同总人口相比,规模似乎比美国大。
La crise économique mondiale fait peser une menace imposante et nous affectera d'une manière qu'il n'est toujours pas possible de prévoir à ce jour.
全球经济危机投下巨大的阴影,它对我们的影响至今仍无法预测。
Le Secrétariat espérait pourvoir les postes rapidement, puis s'atteler à la tâche imposante que représentaient la formation et l'intégration d'un grand nombre de nouveaux fonctionnaires.
秘书处希望迅速填补员额,然后开始培训和吸纳大量新工作人员进入工作队伍的繁重任务。
Il reste encore beaucoup à faire pour aider le peuple afghan dans ce qui semble être l'une des tâches les plus difficiles et les plus imposantes de notre époque.
还需要进行很多工作来援助阿富汗人民,这似乎是我们时代

战性和
宏伟的任务之一。
Il note avec satisfaction l'imposante activité législative et les autres mesures prises en vue d'assurer la promotion et la protection reconnues par le Pacte depuis l'examen du troisième rapport périodique.
委员会赞赏地注意到,自审查了第三次定期报告之后,为增进和保护《公约》确认的各项权利,开展了广泛的立法工作,并采取了各项其它措施。
Nous nous réunissons à un moment où nos villes imposantes et nos centres urbains opulents côtoient de vastes zones de bidonvilles et de taudis dans un monde où les sans-abri se comptent par millions.
我们是在全世界的城市和富饶的城市中心与广大的简陋屋舍、贫民窟和数百万计无家可归人民的广大地区并列存在的时刻开会。
Il a été signalé que les FDI avaient renforcé leurs positions dans les territoires palestiniens et utilisé, pour la première fois, des armes plus imposantes, marquant ainsi une escalade dans l'intensité du conflit avec les Palestiniens.
据报道,以色列国防军已经加强了它设在巴勒斯坦领土上的阵地,并第一次使用了较正规的武器,表明将与巴勒斯坦人冲突的程度提高了一档。
Nous savons exactement quelle est notre voie, et si quelqu'un essaie d'emprunter une autre voie afin de nous affaiblir de façon injuste, nous utiliserons contre lui la méthode que nous connaissons et agirons d'une manière imposante.
我们清楚我们所走的是什么道路。 如果有任何人试图走一条不同的路,以便不公正地
弱我们,那么我们将沿着我们所熟悉的道路去对付他,而且我们将以强大的力量对付他。
Compte tenu de la taille relativement modeste du secrétariat, le poste proposé permettrait en outre d'accroître sa capacité de travail et fournirait la marge de manœuvre nécessaire pour assumer une charge de travail de plus en plus imposante.
此外,考虑到该秘书处规模相对较小,拟议员额可提供必要能力和灵活性,以支助和完成日益繁重的工作量。
La Banque mondiale est devenue par la suite le seul grand organisme à apporter un financement externe aux pays à revenu faible ou moyen et une voix imposante dans les débats menés aux échelons national et international sur les politiques sanitaires.
其后数年中,世界银行成为低收入国家和中等收入国家保健活动的
大外部供资者,是关于保健政策的国家和国际辩论中的一个重要声音。
Alors que la grange, une structure traditionnelle qui fait partie du paysage depuis le XVIIIe siècle, est pratiquement invisible, sauf pour quelqu'un qui se trouverait sur le terrain des auteurs, les autres constructions sont de taille imposante et peuvent être aperçues de loin.
这座从18世纪以来耸立在直接毗邻土地上的传统结构古粮仓基本上不在视野之内,非得进入提交人的地产才能看到,而别的建筑则是庞大和令人瞩目的住家,很远就能望见。
J'oserais dire que la vision au niveau mondial de la dignité humaine, de l'égalité et de l'équité que nous avons proclamée à cette tribune imposante il y a quatre ans résonne parmi les gens ordinaires, victimes de la faim et de la guerre, comme un rêve merveilleux qui sera inévitablement remis à plus tard.
我要冒昧地说,我们四年前在这个庄严讲台上阐述的人类尊严、平等与公平远景在遭受饥饿与战争的普通百姓中间,只不过是一场必然会迟迟无法实现的美梦。
Par notre appartenance à l'ONU, nous sommes tenus de faire œuvre de diplomatie, en tant que puissance moyenne, pour surmonter les grandes difficultés de notre époque - difficultés qui sont trop imposantes pour être réglées par un État-nation à lui tout seul, et qui ne peuvent être surmontées qu'à la faveur d'une coopération sans précédent entre États.
通过我国在联合国的活动,我国致力于创造性地发挥中等国家外交,帮助克服我们时代的巨大
战——这些
战是民族国家没有能力单独解决的,只有通过国家之间空前合作才能克服。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。