Le débat se prolonge alors que les inégalités s'accroissent et que la solidarité internationale s'effrite.
辩论的时间已经延长,而不平等增加了,国际团结削弱了。
, 
; 使变得易
:
片饼干

为细屑; 风化

Le débat se prolonge alors que les inégalités s'accroissent et que la solidarité internationale s'effrite.
辩论的时间已经延长,而不平等增加了,国际团结削弱了。
Ces armes ne pourront pas dissuader l'ennemi si le régime de non-prolifération s'effrite ou s'effondre.
如果不扩散制度受
损害或崩溃,这种武器无法对我们可能面临的对手
威慑作用。
En outre, l'appui de la communauté internationale à l'Afghanistan s'est intensifié au lieu de s'effriter.
另外,国际社会加强而不是削弱了对阿富汗的支助。
Les frontières s'effritent dans une économie mondialisée, mais les affirmations d'identités culturelles se sont accrues.
边界之墙正在全球化经济中崩溃,但对文化特性的主张则有所加强。
Lorsque ces bases s'effritent, l'action préventive s'efforce de les renforcer, généralement sous forme d'initiatives diplomatiques.
在那些基础正在崩溃的地方,预防冲突设图予以加强,通常采取外交倡议的形式。
Nous ne laisserons pas s'effriter les gains enregistrés depuis Beijing.
我们将不允许损害北京会议以来取得的成就。
Les engagements pris par les États dotés d'armes nucléaires d'éliminer leurs arsenaux meurtriers semblent s'effriter.
核武器国家销毁其致命武器的承诺受
严重侵蚀。
De telles actions n'ont-elles pas pour effet d'effriter la crédibilité et l'efficacité du Conseil?
这种行径难道不会损害安理会的信誉和效力?
Mais si nous n'y parvenons pas, cette confiance s'effritera encore davantage.
但我们如果理解错误,这
信任将受

步侵蚀。
Devant l'autorité de la Cour internationale de Justice, la souveraineté des États s'effrite.
国家主权面对国际法院的权威而虚化。
L'ONU en particulier sera discréditée et risque de voir s'effriter le soutien qui lui est offert.
这样,特别是联合国会失去信誉,对它的支持可能会受
不利影响。
Malheureusement, le respect des principes et des règles du droit international humanitaire n'a cessé de s'effriter.
令人遗憾的是,对国际人道主义法的原则和规则的尊重不断削弱。
L'initiative du Président Ismaïl Omar Guelleh, prise de position publique contre les chefs de guerre, a contribué à effriter leur pouvoir.
伊斯梅尔·奥马尔·盖拉赫总统通过其倡议对这些军阀表明了公开的立场,这加速了这些军阀势力的崩溃。
Ceci détruirait l'espoir qui porte la Feuille de route et effriterait la capacité des parties à mener les actions qu'elle prévoit.
这样做有可能破坏推动路线图前
的希望,影响各当事方完成规定任务的能力。
Par conséquent, la famille et la structure sociale continuent de s'effriter alors qu'ils sont à l'origine de la paix et du bonheur.
结果是,安宁与幸福所必须的家庭和社区结构不断遭受侵蚀。
Dans le cas des textiles et des vêtements, la marge préférentielle des PMA s'est effritée et ne représente plus un avantage significatif.
在纺织品和衣服方面,最不发达国家优惠待遇的差额越来越少,不再具有重大利益。
Au Zimbabwe, l'économie a continué de s'effriter au cours des huit dernières années, en raison principalement des difficultés politiques aggravées par des sécheresses récurrentes.
由于经常发生旱灾,使政治困难更加恶化,津巴布韦的经济表现在过去8年间仍然是负增长。
Dans le nord de l'Ouganda, les gains réalisés sont reperdus à mesure que la sécurité s'effrite.
在乌干达北部,由于安全状况恶化,取得的
展正在逐步消失。
Nombreuses sont les populations contraintes de fuir leurs terres ancestrales et réduites à mendier dans des bidonvilles urbains, où leurs traditions et leur culture s'effritent progressivement.
很多人被迫离开其祖先的土地,沦为城市贫民区的乞丐,这
情况正慢慢地侵害其传统和文化。
Certains pays pourraient enregistrer une détérioration des termes de l'échange, d'autres voir leurs préférences s'effriter et les importateurs nets connaître une hausse de leur facture alimentaire.
某些国家可能面临消极的贸易影响,有些国家可能发现它们的优惠待遇减少,而纯
口国可能见它们的粮食帐单上涨。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。