Tant que le feu couve, on ne peut empêcher la fumée de se répandre.
只要有火,就难免烟雾弥漫。
孵卵
症状
症状Tant que le feu couve, on ne peut empêcher la fumée de se répandre.
只要有火,就难免烟雾弥漫。
Membre du Conseil d'administration de l'école secondaire du Couvent Bukit Nanas (Kuala Lumpur).
吉隆坡Bukit Nanas女隐修会中学董事会成员。
Un nouveau foyer de tension couve déjà le long de la Ligne bleue.
蓝线周围
新紧张
不断增多。
Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.
似乎打开了过去一年来蕴酿着
政治动荡
闸门。
L'élection est contestée par les Limba et les tensions ont continué à couver dans la région.
林姆巴族拒绝接受选举结果,该地区
紧张局势仍在升温。
Mais elle couve toujours.
但是,

火焰仍在暗中燃烧。
C'est dire qu'au Kosovo, continue de couver un profond malaise face auquel une vigilance de tous les instants reste nécessaire.
这意味着,科索沃仍然存在根深蒂固
问题,所有机构都必须监测这些问题。
Celles-ci, après avoir couvé pendant longtemps, refont surface, parfois de manière très violente, souvent de manière plus diffuse et pernicieuse.
在蛰伏长久以后,它们又再出现,有时候十分强暴,但常常以一种更扩散更具破坏性
方式出现。
De tels agissements, associés à la fourniture illicite d'armes, à laquelle ils servaient de prétexte, n'ont fait qu'attiser les conflits qui couvaient.
在这些行动中非法提供武器和以这些行动为由提供武器是给激烈
冲突火上浇油。
Le conflit qui couve entre les forces de paix et celles qui y sont opposées n'est que l'un des grands obstacles à surmonter.
和平
力量与反和平
力量激烈抗争,这只是我们面临
一个障碍。
Nous couvons ce projet depuis une décennie et il est maintenant temps de le faire éclore et de le faire prendre son essor.
我们这只蛋已经孵了10年,现在是它破壳而出和展翅高飞
时候了。
Lorsque les puissants peuvent en toute impunité exploiter les faibles, un sentiment d'indignation couve et ni la stabilité ni la paix ne sont possibles.
哪里
有权势者可以任意剥削弱者,愤怒之感就会燃起,就不会有稳定或和平。
Les tensions ethniques et les litiges fonciers continuent à couver dangereusement dans certaines régions, en particulier quand des personnes déplacées et des réfugiés rentrent chez eux.
尤其随着国内流离失所者和难民返回自己
家园,一些地方
族裔紧张关系和财产纠纷继续激化。
Les incendies en Afghanistan et en Iraq n'ont pas été éteints; au contraire, ils continuent de couver et de s'intensifier, ponctués de courtes et trompeuses accalmies.
阿富汗和伊拉克
战火没有扑灭;相反,战火仍在燃烧和扩大,时而出现令人产生错觉
短暂停息。
Dans le même temps, un mouvement de sécession couvait à la frontière nord du pays, tandis que régnaient le désordre politique et la guerre civile dans la sous-région.
这些情况都发生在国家北部边境分裂运动如火如荼,所处次区域政局动荡、内战连连
背景下。
Celles-ci, à leur tour, produisent souvent des tensions économiques et sociales qui, si on les laisse couver, peuvent entraîner des conflagrations plus importantes et capables d'avoir un effet déstabilisant.
这些问题反过来又造成经济和社会紧张关系,如果不解决这些紧张关系,可能造成更大规模和颠覆性冲突。
Malheureusement, différents conflits continuent de couver en différents points du globe, ce qui entrave les progrès sur la voie de la stabilité et de la prospérité dans le monde.
不幸
是,在世界各地,各种冲突继续升温激化,阻碍逐步营建一个稳定和繁荣世界
道路。
Nous savions que le conflit ne s'enracinait pas dans une haine historique et ancienne qui couvait entre les divers groupes ethniques, comme le prétendaient les ennemis du nouvel État bosniaque.
我们清楚,这场冲突
根本原因并非像这个新生波斯尼亚国家
敌人声称
那样,是由于波斯尼亚各种族群体之间
历史上
视情绪。
Si nous regardons autour de nous, nous pouvons voir que de nouveaux conflits ont pris naissance dans diverses régions du monde alors que de nombreux différends non résolus continuent de couver.
如果我们环顾四周,我们可以看到,一些新
冲突已在世界不同
地区扎下根来,而许多现有
争端在继续恶化。
Les tensions qui couvaient ont éclaté au grand jour, le 26 mai, provoquant des affrontements entre les soldats loyaux au nouveau commandant militaire régional par intérim, le général Mabe, et les hommes du colonel Mutebutsi.
因这一问题没有解决而日趋紧张
形势终于在5月26日爆发,忠于新
代军区司令官马贝将军
部队同穆特布西上校
部队发生冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观
;若发现问题,欢迎向我们指正。