Tant que le feu couve, on ne peut empêcher la fumée de se répandre.
只要有火,就难免烟雾弥漫。

, 密谋, 蓄谋:
着一些大计划
, 孕育:

了很久。 

几个星期了Tant que le feu couve, on ne peut empêcher la fumée de se répandre.
只要有火,就难免烟雾弥漫。
Membre du Conseil d'administration de l'école secondaire du Couvent Bukit Nanas (Kuala Lumpur).
吉隆坡Bukit Nanas女隐修会中学董事会成员。
Un nouveau foyer de tension couve déjà le long de la Ligne bleue.
蓝线周围的新紧张
不断增多。
Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.
似乎打开了过去一年来蕴
着的政治动荡的闸门。
L'élection est contestée par les Limba et les tensions ont continué à couver dans la région.
林姆巴族拒绝接受选举结果,该地区的紧张局势仍在升温。
Mais elle couve toujours.
但是,仇恨的火焰仍在暗中燃烧。
C'est dire qu'au Kosovo, continue de couver un profond malaise face auquel une vigilance de tous les instants reste nécessaire.
这意味着,科索沃仍然存在根深蒂固的问题,所有机构都必须监测这些问题。
Celles-ci, après avoir couvé pendant longtemps, refont surface, parfois de manière très violente, souvent de manière plus diffuse et pernicieuse.
在蛰伏长久
后,它们又再出现,有时候十分强暴,但

一种更扩散更具破坏性的方式出现。
De tels agissements, associés à la fourniture illicite d'armes, à laquelle ils servaient de prétexte, n'ont fait qu'attiser les conflits qui couvaient.
在这些行动中非法提供武器和
这些行动为由提供武器是给激烈的冲突火上浇油。
Le conflit qui couve entre les forces de paix et celles qui y sont opposées n'est que l'un des grands obstacles à surmonter.
和平的力量与反和平的力量激烈抗争,这只是我们面临的一个障碍。
Nous couvons ce projet depuis une décennie et il est maintenant temps de le faire éclore et de le faire prendre son essor.
我们这只蛋已
孵了10年,现在是它破壳而出和展翅高飞的时候了。
Lorsque les puissants peuvent en toute impunité exploiter les faibles, un sentiment d'indignation couve et ni la stabilité ni la paix ne sont possibles.
哪里的有权势者可
任意剥削弱者,愤怒之感就会燃起,就不会有稳定或和平。
Les tensions ethniques et les litiges fonciers continuent à couver dangereusement dans certaines régions, en particulier quand des personnes déplacées et des réfugiés rentrent chez eux.
尤其随着国内流离失所者和难民返回自己的家园,一些地方的族裔紧张关系和财产纠纷继续激化。
Les incendies en Afghanistan et en Iraq n'ont pas été éteints; au contraire, ils continuent de couver et de s'intensifier, ponctués de courtes et trompeuses accalmies.
阿富汗和伊拉克的战火没有扑灭;相反,战火仍在燃烧和扩大,时而出现令人产生错觉的短暂停息。
Dans le même temps, un mouvement de sécession couvait à la frontière nord du pays, tandis que régnaient le désordre politique et la guerre civile dans la sous-région.
这些情况都发生在国家北部边境分裂运动如火如荼,所处次区域政局动荡、内战连连的背景下。
Celles-ci, à leur tour, produisent souvent des tensions économiques et sociales qui, si on les laisse couver, peuvent entraîner des conflagrations plus importantes et capables d'avoir un effet déstabilisant.
这些问题反过来又造成
济和社会紧张关系,如果不解决这些紧张关系,可能造成更大规模和颠覆性冲突。
Malheureusement, différents conflits continuent de couver en différents points du globe, ce qui entrave les progrès sur la voie de la stabilité et de la prospérité dans le monde.
不幸的是,在世界各地,各种冲突继续升温激化,阻碍逐步营建一个稳定和繁荣世界的道路。
Nous savions que le conflit ne s'enracinait pas dans une haine historique et ancienne qui couvait entre les divers groupes ethniques, comme le prétendaient les ennemis du nouvel État bosniaque.
我们清楚,这场冲突的根本原因并非像这个新生波斯尼亚国家的敌人声称的那样,是由于波斯尼亚各种族群体之间的历史上的仇视情绪。
Si nous regardons autour de nous, nous pouvons voir que de nouveaux conflits ont pris naissance dans diverses régions du monde alors que de nombreux différends non résolus continuent de couver.
如果我们环顾四周,我们可
看到,一些新的冲突已在世界不同的地区扎下根来,而许多现有的争端在继续恶化。
Les tensions qui couvaient ont éclaté au grand jour, le 26 mai, provoquant des affrontements entre les soldats loyaux au nouveau commandant militaire régional par intérim, le général Mabe, et les hommes du colonel Mutebutsi.
因这一问题没有解决而日趋紧张的形势终于在5月26日爆发,忠于新的代军区司令官马贝将军的部队同穆特布西上校的部队发生冲突。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。