Cela fait plus de 30 ans que l'Algérie tente de faire capoter toute solution politique à la question du Sahara occidental.
年来,它一直
企图破坏西撒哈拉问题政治解决的可能性。
篷;套上罩壳
辆)翻身;(飞机)倒立
翻到沟里去了。

弯处翻倒了。Cela fait plus de 30 ans que l'Algérie tente de faire capoter toute solution politique à la question du Sahara occidental.
年来,它一直
企图破坏西撒哈拉问题政治解决的可能性。
Ces questions ont fait capoter l'accord ad referendum auquel le Comité de coordination était parvenu à ses réunions des 9 et 10 mars.
虽然
协调委员会3月9日和10日的会议上达成了一项尚待核准的谅解,但它
以上各点上均受到挫折。
La MONUC pourrait toutefois contribuer à ce processus en mobilisant les ressources nécessaires pour empêcher les spoliateurs de faire capoter la transition.
但是,联刚特派团可以协助调动必要的资源来遏制捣乱分子使过渡进程失败。
M. Mbuende (Namibie) dit qu'en cas d'absence de réponse urgente aux défis sans précédent auxquels le monde est aujourd'hui confronté, l'agenda du développement pourrait capoter.
Mbuende先生(
米比亚)说,如果不紧急处理世界面临的空前危机,发展议程就会出轨。
À chaque étape cruciale du processus de paix, elle a avancé un prétexte pour le faire capoter.
和平进程的每一个关键时刻,厄立特里亚都提出借口使其挫败。
Les participants se sont accordés à reconnaître qu'il ne fallait pas laisser ce revers faire capoter l'ensemble du Cycle de Doha ni s'affaiblir le système commercial multilatéral.
与会者一致认为,不能够让这一挫折扰乱整个多哈回合或削弱多边贸易体系。
Les participants se sont accordés à reconnaître qu'il ne fallait pas laisser ce revers faire capoter l'ensemble du Cycle de Doha ou affaiblir le système commercial multilatéral.
与会者一致认为,绝不能让这一挫折扰乱整个多哈回合或削弱多边贸易体系。
Toutefois, le processus d'échange a rapidement capoté du fait que la partie géorgienne s'est déclarée incapable d'appliquer certaines des dispositions du Protocole dans les limites de temps fixées.
然而,交换进程迅即中断,因为格鲁吉亚一方宣布无法
确定的时间框架内,执行议定书的某些规定。
À défaut, c'est tout le processus de paix qui pourrait capoter, avec les graves conséquences que cela entraînerait non seulement pour la Côte d'Ivoire, mais également pour la sous-région.
如果不能有效解决这些问题,则可能导致和平进程的崩溃,不

特迪瓦,而且
次区域都会造成可怕后果。
Nous devons permettre aux accords de Charm al-Cheikh de faire leurs preuves, et éviter toute action qui ferait capoter le processus fragile actuel et empêcherait la reprise des négociations.
我们必须让沙姆沙伊赫的协议起作用,避免一切可能使当前脆弱进程脱轨和阻碍恢复谈判的行动。
Ces questions posaient le risque constant de faire capoter le processus de paix et ont, à plusieurs reprises, mené à une impasse.
和平进程过去始终面临被这些问题破坏的威胁,并多次因此产生僵局。
Malheureusement, cette participation a capoté du fait que le service de bourse n'avait pas accordé un appui aux délégués du Cari et les invitations non plus n'ont pas été envoyées.
不幸的是,由于财务部门没有向该中心的代表提供支助,这一邀请也没有发出。
Il faudrait laisser les affaires suivre leur cours au lieu de les détourner de leur objectif, voire de les faire capoter en harcelant les avocats.
应该允许审理这些案件,而不应通过骚扰律师而转移甚至破坏审判。
Ce risque est particulièrement élevé dans les pays qui sortent d'un conflit violent, où les progrès fragiles enregistrés en matière de sécurité ainsi que sur les plans politique et économique pourraient facilement capoter.
刚刚摆脱暴力冲突的国家这种风险特别高,这些国家脆弱的安全、政治和经济进展很容易脱轨。
M. Hijazi (Observateur de la Palestine), faisant une déclaration générale, dit que des voix isolées ont tenté de faire capoter le projet en faisant valoir que son thème et sont libellé sont partiaux et déséquilibrés.
Hijazi先生(巴勒斯坦观察员)进行一般性发言时说,一些孤单的声音试图以主题和决议草案是片面的、不平衡的为由阻止行动。
En outre, les tensions entre le Tchad et le Soudan risquent de faire capoter le processus de paix au Darfour, de déstabiliser la région et de faire perdurer l'insécurité dans laquelle vivent les déplacées et les réfugiées du Darfour.
不
如此,乍得和苏丹之间的紧张关系有可能破坏达尔富尔和平进程,导致区域不稳定局势,致使达尔富尔冲突造成的境内流离失所者和难民继续陷于不安全处境。
Le programme de gestion des cartes d'identité a beaucoup progressé, puisqu'il a doté l'État des moyens de délivrer les documents d'identité - et d'en garantir l'authenticité - en dépit des nombreuses tentatives, répondant à des motivations politiques visant à faire capoter cette mesure (renforcement de la capacité des institutions de la Bosnie-Herzégovine).
尽管有人出于政治目的,试图破坏身份证管理方案,但这一方案
赋予国家管理身份证明的手段,并担保身份证明的完整性方面取得了长足进展。
Ces groupes, qui rassemblaient notamment des soldats de l'armée indonésienne, des extrémistes, des jeunes mécontents et des personnes recrutées de force, ont inauguré une campagne de terreur sur tout le territoire visant apparemment à faire capoter le processus, à encourager la population à voter pour l'autonomie et à punir les partisans de l'indépendance.
这些组织的成员有的来自印度尼西亚军队,有的来自平民强硬派,也有的是心怀不满的年轻人和强征入伍人员,他们
东帝汶全境制造恐怖活动,显然是要破坏全民协商进程,鼓动人们投反
自治票,并惩罚那些支持独立的人。
Il serait désastreux - chacun, j'en suis sûr, en conviendra - de mettre en place cette Chambre, d'y engager les procès des auteurs de crimes de guerre, sur place, et donc de soulager La Haye des pressions qui pèsent sur elle, pour la voir ensuite capoter en raison du manque de fonds.
如果我们建立了战争罪分庭,而且它开始
内部审判战争罪,以减少
海牙的压力,然后它又因为没有充足的资金维持运作而完全失败,丢尽脸面,那将是一场灾难。 我相信你们大家都同意这一点。
Par ailleurs, les élections internes prévues prochainement au PAIGC, avec le congrès du parti et la campagne pour la désignation de son nouveau chef de file fixés du 3 au 6 avril, pourraient faire capoter les élections nationales et du même coup, avoir des répercussions sur le calendrier des mesures de la Commission de consolidation de la paix en Guinée-Bissau.
此外,定于近期举行的政党选举,例如4月3日至6日的独立党大会和领导层角逐,也有可能改变选举日程,进而又会影响建设和平委员会关于几内亚比绍的日程安排。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。