Les foyers victimes du sida basculent souvent très vite dans la pauvreté.
受艾滋病影响
住户往往很快陷入贫穷。
, 转
; 切换
地
词后缀
,滑行 v.t. 悄悄地塞进;
,撞,挤;Les foyers victimes du sida basculent souvent très vite dans la pauvreté.
受艾滋病影响
住户往往很快陷入贫穷。
Si ce problème n'est pas résolu rapidement, le pays risque de basculer dans l'insécurité.
这一问题如得不到及时解决,将对该国
安全构成威胁。
Ce ne sont pas des entités distinctes que l'on peut faire basculer l'une après l'autre.
它们不是可以一个接一个被
翻
明确实体。
Conjugués, ces problèmes conduisent les populations, vulnérables à l'origine, à basculer dans la situation d'extrême pauvreté.
这些问题综合在一起,导致最初就处于容易受损地位
群体在极端贫困
处境中徘徊。
Chaque conteneur doit être soulevé et basculé et son fond doit être inspecté à la recherche d'éventuels indices matériels.
对每一容器,均应抬举和倾斜,审视其底部,查找可能
实物证据。
Nous risquons de voir les deux parties basculer en chute libre dans ce précipice, dont la profondeur est inconnue.
我们可能会发现双方在深渊中自由下落,其深度目前无法知晓。
Au niveau des ménages, les blessures ont des conséquences dévastatrices, augmentant le risque de faire basculer les familles dans la pauvreté.
在家庭层面,这类伤害具有毁灭性
影响,加大了家庭陷入贫困
风险。
Il témoigne également de la fragilité d'une situation qui peut, à tout moment, brutalement basculer et s'engager sur la voie du non-retour.
该报告雄辩地证明,局势十分脆弱,有可能随时爆发,而使我们踏上不归之路。
Nous avons vu l'année dernière comment une situation prometteuse a pu, avec autant de facilité et de célérité, basculer dans le chaos.
我们仅在去年就
到一种有希望
局势如何轻易和迅速地恶化成混乱。
Il est décourageant de voir que, malgré cette vigoureuse action, la situation risque à nouveau de basculer dans, les émeutes et le chaos.
令人感到沮丧
是,

出了如此重大
努力,局势再次有可能恶化成
荡不安。
Il importe donc de stabiliser rapidement cette situation dans le pays pour conjurer les risques réels de voir Haïti basculer dans le chaos.
因此,我们必须快速稳定该国
局势,消除海地陷入混乱
实际危险。
Si l'on voulait attirer les investissements, faciliter le commerce et créer des emplois, il fallait faire basculer les entreprises dans le secteur privé.
必须将各企业带入私营部门,以便融资、促进贸易并创造就业机会。
Paradoxalement, c'est lorsqu'ils basculent vers l'effondrement ou sont en passe de devenir des États en déroute qu'on remarque enfin les États qui luttent.
令人不解
是只有在这些不停挣扎
国家濒临败亡边缘或处于败亡之时才会得到注意。
Un pays comme le nôtre qui fait de la paix sa seconde religion a failli basculer dans l'horreur de la guerre sans fin.
像我国这样一个把和平视
第二大宗教信仰
国家,几乎毁于一场无休止
战争灾难。
La communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité, a péniblement recherché les moyens permettant de prévenir que les deux parties ne basculent dans le précipice.
包括安全理事会在内
国际社会几个月来一直辛勤努力,试图找到防止各方陷入深渊
方法和途径。
Bien au contraire - et surtout s'ils parviennent à faire basculer l'économie mondiale dans la récession - ces événements confèrent encore plus d'urgence à notre mission.
恰恰相反,尤其是如果我们要成功地阻止世界经济陷入衰退,这些事件将使联合国
使命更形紧迫。
Ma troisième observation est que les victimes des catastrophes naturelles qui reçoivent une aide pour préserver leurs moyens de subsistance évitent ainsi de basculer dans la pauvreté.
我愿谈
第三点是,得到维生帮助
自然灾害受害者实际上都免于陷入贫穷。
À un certain niveau, cela signifie agir quand les choses vont mal, quand notre sécurité n'est plus assurée et que nous basculons dans la violence et le chaos.
在某一层面,它意味着当发生问题时,即安全实际受到破坏,或局势演化成暴力或混乱时采取行
。
Il était également chargé d'élaborer, de tester et de basculer les modifications apportées à la production dans l'Infobase et également de traiter les demandes ponctuelles émanant d'entités commerciales.
他还负责InfoBase修改
开发、测试和将其用于生产,并负责业务单位
特殊请求。
Les avancées doivent se produire sur les deux fronts en même temps faute de quoi la frustration et la colère qu'inspire le maintien de l'occupation feront basculer la société vers l'extrémisme.
应该同时在两方面取得进步,否则,持续占领所引起
沮丧和愤怒将把社会
向极端主义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。