Les États qui s'attachent à admettre des migrants temporaires sont acculés à un dilemme.
将重点放在准予临时移徙者入境的
家面临进退两难的局面。
路:
路
路可逃]
法逃避, 使
法反抗, 使
法回答:

后紧靠[指靠某物, 为了自卫和避免背后遭受袭击]Les États qui s'attachent à admettre des migrants temporaires sont acculés à un dilemme.
将重点放在准予临时移徙者入境的
家面临进退两难的局面。
On s'attendait à ce que les terroristes, une fois acculés, se livrent à des représailles et se vengent.
人们预料,恐怖分子当陷入走投
路的绝境时,将寻求抱复和复仇。
Les contacts avec le Gouvernement afghan offrent de meilleurs espoirs d'amélioration que les tentatives faites pour l'acculer et l'isoler.
与阿富汗政府进行接触,比试图将它置于困境和孤立它,更有希望使局面得到改善。
Acculé au désespoir, le peuple palestinien s'est révolté face aux actes et provocations israéliens, afin de résister à l'occupant.
绝望的巴勒斯坦人民以起义回应以色列的行动和挑衅,反抗占领者。
C'est un peuple courageux et talentueux, mais les Iraquiens ont été trahis et acculés par un Gouvernement indigne d'eux.
他们是有智慧和有精神的人民;但他们被一个对不起他们的政府出卖和束缚。
Or plus de ménages sont acculés à la pauvreté : l'extrême pauvreté risque de s'accroître de 6 % (200 millions de personnes).
越来越多的家庭陷入贫困之中——赤贫人口可能增加6%,即两亿人。
Certaines politiques nationales, combinées à des décisions prises à l'échelle internationale acculent les paysans et les groupes autochtones à la misère.
家政策和

架条件等综合因素,导致了农民和土著社群陷入经济赤贫境况。
Plus que jamais, les nations sont cette fois-ci acculées à collaborer et à oeuvrer ensemble pour faire reculer cet ennemi commun, qui est le sida.
各
比以往任何时候都致力于合作与共同努力以克服艾滋病这一共同敌人。
Le droit international n'interdit pas (et ne peut pas interdire) à un État d'abandonner des armes lorsque ses forces sont vaincues ou acculées au repli.

法不能(也不可能)禁止一个
家当其部队被敌方所压制或被迫撤退时遗弃武器。
Ayant un besoin désespéré de vivres et de logements, les populations locales et les personnes déplacées peuvent être acculées à des modes de comportements à risque.
因为急需得到食品和栖身之处,当地居民以及流离失所者有时被迫采取有风险的行为方式。
Elles acculent l'humanité à des situations où prévalent les conflits d'intérêts, où s'instaurent les crises de confiance, et le contraignent à abandonner ses valeurs et l'impératif de solidarité.
它们使人类丧失信誉,利益冲突,并放弃价值观念及合作。
C'est une pratique habituelle, de jure et de facto, du Japon que de dire qu'il s'est repenti de ses crimes passés lorsqu'il se retrouve acculé dans une impasse politique.
日本在发现自己陷入政治绝境时,说它已为过去的罪行忏悔,在法律上和事实上,都是日本的一贯做法。
En libéralisant le commerce et les finances, le processus de mondialisation a exposé les pays pauvres à des forces extérieures puissantes et les a acculés à la marginalisation et à l'exclusion.
全球化进程使贸易和金融自由化,让穷
接触到强大的外部影响,把它们赶
边缘化和受排斥地位。
Nous ne pouvons pas rester passifs ou permettre que ce que l'on appelle la lassitude de la coopération humanitaire entraîne des décès et accule au désespoir des milliers de victimes innocentes.
我们不允许
所作为或者出现人们所说的人道主义合作疲劳导致成千上万
辜受害者死亡和陷入绝望。
En effet, acculés par la pauvreté, mus par l'illusion de trouver des perspectives d'emploi meilleur, les migrants deviennent souvent des proies faciles pour des groupes criminels spécialisés dans le trafic des personnes.
在贫穷的打击下,在寻找更好的工作前景的幻想驱使下,移徙者往往成为专门从事人口贩卖活动的犯罪集团唾手可得的猎物。
Les problèmes auxquels se heurtent les adolescents d'aujourd'hui sont redoutables - violence familiale et conflit social, condition parentale précoce, maladies sexuellement transmissibles, y compris le sida, abus des drogues et désespoir acculant au suicide.
青少年目前面临着巨大困难-家庭暴力和社会冲突、早育、包括艾滋病在内的性传染疾病、滥用毒品和因绝望而自杀。
En conséquence, il leur a fallu louer tous les droits de prises à d'autres, à des prix exorbitants, et ils ont finalement été acculés à la faillite.
因而,他们只能以过高的价格
其他人租赁所有捕获资格,并且最终面临破产。
La SOPAC a déclaré que Blue Lagoon, qui a remporté un contrat de cinq ans en vue de l'approvisionnement en crevettes de l'une des plus grandes chaînes de supermarchés français, pourrait l'acculer à la faillite.
南太地科委宣称它可能会被蓝环礁挤出市场,蓝环礁已赢得合同供应法
的一个最大超市连锁。
Par ces actes, ces troupes et colons ont souligné leur détermination à priver encore davantage les Palestiniens des rares moyens de subsistance qui leur restent et à acculer le peuple palestinien à une mort certaine.
以色列军队和定居者的这种行径,再一次突出表明了他们决心继续加紧扼杀巴勒斯坦人民本已十分有限的生存手段,造成巴勒斯坦人民唯有一死。
Nous sommes à nouveau exposés aux vents de la libéralisation commerciale inéquitable, système dans lequel les subventions agricoles des États développés acculent nos propres industries agro-alimentaires naissantes à la ruine faute de pouvoir être compétitives.
我们再次受到不平等贸易自由化风潮的冲击,发达
家的农业补贴迫使我们本
新兴农基工业因丧失竞争力而消亡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。