Sa robe très courte était vraiment provocante pour la soirée.
她
件
短
裙子对这场晚会来说实在有些挑衅。
, 寻衅
, 惹人恼火
, 挑战
态度
, 撩人
服装Sa robe très courte était vraiment provocante pour la soirée.
她
件
短
裙子对这场晚会来说实在有些挑衅。
Rien n'excuse une déclaration aussi belliqueuse et provocante de la part d'un dirigeant mondial.
何世界领导人都没有理由作出这种挑衅、煽动性声明。
Outre leur caractère illégal, ces activités de colonisation sont extrêmement provocantes.
这些殖民活动不仅是非法
,而且还极具挑衅性。
Elles risquent d'inquiéter inutilement les populations locales, particulièrement lorsque ces survols se font à faible altitude et de manière provocante.
空中侵犯会造成当地人口不必要
恐惧,特别是低空或挑衅式飞行时,尤为如此。
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre haute attention sur les agissements provocants de l'administration chypriote grecque en Méditerranée orientale.
奉我
政府
指示,我写本函,希望提请你注意希族塞人政府在东地中海
挑衅行为。
D'autre part, nous constatons qu'il a permis qu'une telle visite provocante ait lieu, et a même prévu des mesures de sécurité importantes à cet égard.
另一方面,我们看到,该政府也在允许这样
挑衅性巡查发生,甚至为此提供严密
安全保卫。
Il est vrai qu'en de telles situations, ces éléments trouvent une occasion de se conduire de façon regrettable, irresponsable et provocante, qui suscite l'attention des médias.
确实,在这种时候,这种人往往看到一个表现其令人遗憾
、不

和挑衅性
行为
机会,而这种行为往往得到新闻媒介
注意。
Cette situation est d'autant plus inquiétante qu'Israël a déclaré la semaine dernière en toute illégalité et de manière provocante que la bande de Gaza était « une entité ennemie ».
上周以色列非法和挑衅性地宣布加沙地带为“敌对实体”,令有关局势更加令人担忧。
C'est ainsi seulement que les gouvernements feront entendre clairement à la Corée du Nord que ses activités provocantes et déstabilisantes sont inacceptables et qu'il y sera fait obstacle.
只有这样,各
政府才能向北朝鲜领导人表明,他们
挑衅和破坏稳定
行动是不能接受
,而且会受到反击。
Ces actes, qui se sont produits dans différentes régions, commencent à se généraliser et contribuent à renforcer le rejet de l'étranger, provocant de fortes réactions xénophobes, racistes et discriminatoires.
世界各地目睹
这些行为正在屡次发生,并加剧对外
人
排斥以及强烈
仇外、种族主义和歧视反应。
M. Zahid (Maroc) dit que par sa déclaration provocante, le représentant a attaqué aussi bien le pétitionnaire que le Royaume du Maroc, ce qui a exigé cette explication du pétitionnaire.
Zahid先生(摩洛哥)说,阿尔及利亚代表
挑衅性意见不仅攻击了请愿人,而且攻击了摩洛哥王
,因此需要请愿人作出说明。
Si d'autres dessins peuvent être considérés comme provocants, leur objectif était d'appeler l'attention sur la question de l'autocensure, qui suscite un large intérêt du public dans l'État partie et à l'étranger.
虽然其他插图或可视为带有挑斗意味,其目
是引导人们聚焦于自我检查制度问题,而这一问题
内外公众都感兴趣。
Malgré l'absence de consensus en la matière, les membres du Conseil ont exprimé leur inquiétude et souligné que toutes les parties devaient s'abstenir d'actions provocantes et qu'il fallait reprendre un dialogue authentique.
安理会成员虽然对这个问题未达成共识,但表示关切并强调指出各方必须避免采取挑衅行动,恢复真正
对话。
Nous ne parvenons pas à comprendre la logique de ces politiques et pratiques provocantes et inhumaines, à moins qu'elles n'aient délibérément pour but de prolonger le conflit, pour des raisons que seul l'État d'Israël connaît.
我们无法理解这些挑衅和不人道
政策和做法道理何在,只能认为是有意延长冲突,而其原因,只有以色列
最为清楚。
Ils sont séditieux, provocants et dangereux et ne servent qu'à renforcer le cycle de la violence, de la mort et de la destruction et à battre en brèche tout progrès accompli sur la voie de la paix.
它们具有煽动性、挑衅性和危险性,只会完全挑起暴力、死亡和毁灭
循环,破坏和平进程
何进展。
De l'avis du Représentant spécial, il convient d'établir une distinction claire entre les opinions impopulaires, déplacées ou politiquement incorrectes et la diffamation punie par la loi d'une part, et les informations fallacieuses provocant des dommages économiques de l'autre.
特别代表认为,应将不合时宜、令人尴尬或政治上不成熟
观点与法律上所指
亵渎和对他人造成经济损害
错误报道明确区分开来。
À cet égard, je suis préoccupé par les déclarations provocantes que font certains fonctionnaires de tous les bords, ainsi que par les signes montrant que certaines personnalités politiques exploitent peut-être la méfiance actuelle, justifiée ou non, pour pousser leurs propres pions.
在这方面,我感到关切
是,各方
某些官员讲了一些煽动性
话,而且有迹象表明某些政治人物会利用目前
不信
,来谋求实现自己
内议程,不管这种不信
是否有道理。
Tout aussi provocante et condamnable est la politique constante d'Israël qui consiste à refuser aux fidèles palestiniens l'accès à leurs sites religieux. Il en va de même de son intention de construire un site touristique en dessous du lieu saint d'Al-Aqsa.
同样具有挑衅性而且要加以谴
是,以色列继续采取不让巴勒斯坦朝圣者进入其宗教旧址
政策,并且打算在神圣
阿克萨清真寺寺院地下建造一个旅游场所。
C'est pourquoi il est crucial que les deux parties remplissent leurs obligations découlant de la Feuille de route et s'abstiennent de tout acte provocant ou initiative unilatérale qui pourrait préjuger de l'issue des négociations ou éroder la confiance dans le processus de paix.
所以,双方必须履行路线图规定
义务,避免有可能预设谈判结果或削弱人们对于和平进程
信心和信
挑衅行动或单方面行动。
12 En l'espèce, le Procureur général a considéré que, d'après ce texte, le journal avait commandé les dessins dans le but de débattre, de manière provocante, de la question de savoir s'il fallait, dans une société laïque, prêter une attention particulière aux sentiments de certains musulmans.
12 对当前案例,总检察长认为文字暗示了一种基本假定,即,该报纸征聘绘画以便采用挑斗性方式对世俗社会是否应该对一些穆斯林人
情感给与特殊照顾展开辩论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。