Sept États ont paraphrasé ce texte ou imposé des conditions additionnelles ou particulières.
有7个国家转述了案文或设置了额外或特别条件。
Sept États ont paraphrasé ce texte ou imposé des conditions additionnelles ou particulières.
有7个国家转述了案文或设置了额外或特别条件。
Il n'est donc pas nécessaire que j'en donne lecture ou que je le paraphrase.
因此,我无需向委员会宣读或解释这些问题。
Pour paraphraser le Secrétaire général, reconnaissons tous qu'aujourd'hui, la sécurité mondiale, c'est la sécurité nationale.
按照秘书长的说法,让我们都承认今天的全球安全是我们的国家安全。
Premièrement, si vous me permettez cette paraphrase, la diplomatie a horreur du vide.
首先,容我改用一句话:外交绝
容许一种真空状态。
Sans vouloir la paraphraser, je voudrais aborder brièvement plusieurs points.
我
打算逐句重复,我谨简单谈谈几
内容。
Pour paraphraser ce qu'a dit tout à l'heure le Président Bryant, la direction d'un pays est une question d'inspiration.
换个说法来解释布莱恩特主席刚才所说的话,领导才干所涉及的是激励。
Ils notent également que le commentaire figurant dans le rapport de la Commission se contente de paraphraser les principes.
荷兰还认
,委员会报告中所载评注实际上只
过是对这些原则的注释。
1.2 Si le texte de la Convention a été incorporé dans la loi d'application, y est-il reproduit ou paraphrasé?
2 若纳入了公约案文,执行公约的立法是转载公约案文,还是转述案文?
Nous l'encourageons également à dire au Conseil, pour paraphraser le rapport Brahimi, ce qu'il doit entendre plutôt que ce qu'il veut entendre.
我们还鼓励他用稍微
同于卜拉希米报告的话告诉安理会它应该听取什么,而
是
时地容易讲得出口的。
C'est en agissant de cette manière, pour paraphraser l'Ambassadeur de la Belgique, que la justice sera un facteur de paix et de stabilité.
套用比利时代表的话来说,正是通过这种工作,正义才会成

和平与稳定的因素。
Un État a indiqué qu'en appliquant la Convention en la paraphrasant et en l'incluant dans un texte plus vaste, on en facilitait l'application.
一个国家指出,通过在一部更大范围的立法中转述和纳入公约而执行公约的方法
了公约的执行。
Pour paraphraser un aphorisme de Blaise Pascal, je voudrais dire qu'il ne manque plus qu'à d'appliquer toutes les bons principes qui existent déjà.
我谨用格言作家布莱斯·巴斯凯尔的话来强调,唯一要做的是执行我们已制定的所有合理原则。
1.3 À supposer que le texte de la Convention soit paraphrasé dans la loi d'application, quelle est l'incidence juridique du texte de la Convention?
3 在实施立法中转述了《纽约公约》案文的情况下,《纽约公约》案文的法律重要性何在?
C'est seulement dans ces conditions que la mondialisation pourra devenir, pour paraphraser Shakespeare, cette marée qui, saisie au moment du flux, conduit à la fortune.
只有这样,全球化的来临才能,套用莎士比亚的话来说,成
出现在滔滔洪水中的高潮,给人们带来发迹的机会。
Je me permettrai de le paraphraser en disant que le S-5 explique la métaphysique à la nation, mais que j'aimerais qu'il nous explique son explication.
我要释义一下他的话,指出五小国正在向国家解释形而上学;我希望它们将表达清楚它们的解释。
Je voudrais paraphraser cette citation pour dire que toutes les sous-régions d'Afrique doivent aller de l'avant, au même rythme plus ou moins, pour que l'Afrique puisse progresser.
我或许可以引申这一段话,说明
了非洲的
步,非洲所有分区都必须以大致同等的速度前
。
Le Questionnaire contenait une série de questions plus détaillées sur l'incidence juridique du texte de la Convention lorsque les États paraphrasaient ce texte dans la loi d'application.
对于已经通过了执行公约的立法的国家,调
表载有一系列关于公约案文的法律重要性的更详细问题。
Pour paraphraser le pape Jean Paul II, ce n'est que parce que nous sommes nombreux que nous ne sommes qu'un, et l'Organisation des Nations Unies exprime cet idéal.
借用教皇约翰-保罗二世的话说,正因
我们来自五湖四海,所以我们要团结如一人,联合国体现了这个理想。
Pour paraphraser Winston Churchill, jamais dans l'histoire des conflits humains, un si petit nombre n'a infligé tant de douleurs, d'horreurs et de destructions à un si grand nombre.
我可以把温斯顿·丘吉尔的话稍加改动后这样说:在人类冲突的领域中,从来也没有如此少的人给如此多的人造成如此多的痛苦、恐怖和破坏。
Ailleurs, j'ai récemment paraphrasé certains propos de Robespierre qui s'appliquent ici, à savoir que le pouvoir sans vertu est pernicieux, mais que la vertu sans pouvoir est impotente.
我最近在另外一个论坛上诠释了用在这里颇
贴切的罗伯斯比尔的一些话:
讲道德的权力是有害的,而没有权力支撑的道德是无能的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。