Cela est vrai également pour les changements climatiques, auxquels cette séance est très opportunément consacrée.
本届会议恰当地
力解决气候变化问题,在这方面也是如此。
时
义词:
地;Cela est vrai également pour les changements climatiques, auxquels cette séance est très opportunément consacrée.
本届会议恰当地
力解决气候变化问题,在这方面也是如此。
Nous avions alors, opportunément, recensé nos tâches et nos aspirations.
我们十分恰当地确定了我们的任务
愿望。
Le projet de résolution sur l'application de la Convention sur les armes chimiques arrive opportunément.
关于《化学武器公约》执行情况的该决议草案非常
时。
Le programme d'activités du secrétariat était pragmatique et répondait opportunément aux besoins du développement palestinien.
秘书处的活动方案体现了一个良好的技
意识,是对巴勒斯坦人民发展需求作出的敏感的反应。
L'étude a opportunément été menée immédiatement avant l'élaboration du nouveau programme de pays.
这项调查是在刚要开始拟定新的国别方案之前
时进行的。
Les créanciers garantis ont l'assurance que si leur sûreté est inscrite correctement et opportunément, ils seront protégés.
有担保债权人确信,如果自己正确
时地进行了登记,便会得到保护。
De fait, elle pense qu'elle a ouvert opportunément la porte à l'examen des inquiétudes ressenties par la communauté internationale.
事实上,我国代表团认为,这项决定打开了处理国际社会关切问题的机会之窗。
Il craint par ailleurs que le Gouvernement se serve opportunément de l'accord frontalier pour réduire au silence les voix dissidentes.
另外,他也不无担心地说,政府可能是在利用边界协定来压制批评的声音。
Une telle approche est indispensable si l'on veut que des services appropriés puissent être fournis régulièrement et opportunément aux États Membres.
这一做法对于确保向成员国提供专业的、连贯一

时的服务至关重要。
De même, nous saluons la stratégie antiterroriste opportunément définie par le Secrétaire général et nous appelons à la mettre en œuvre efficacement.
同样,我们欢迎秘书长拟定的反恐怖主义战略,我们呼吁有效执行这一战略。
Elles pourraient opportunément, appuyées par la coopération internationale, organiser un séminaire de réflexion pour provoquer une prise de conscience sur cette difficile question.
对此有助益的是,他们可以在国际合作的支持下举办一次研讨会,提高人们对这一难题的认识。
Cette session extraordinaire est le cadre où l'on pourra opportunément étudier en profondeur et sous tous ses angles la question générale de l'enfance.
这次特别会议将为更深入、更全面地讨论儿童的一般问题定出合适的框架。
Cette observation, et les autres agressions ayant visé le personnel des Nations Unies durant l'année écoulée, viennent rappeler opportunément qu'il est nécessaire d'élargir la protection.
这一事实以
去年继续发生的针对联合国人员的袭击
时提醒人们有必要扩大保护范围。
Ces points qui sont faits sur la situation humanitaire sont plus que les bienvenus et rappellent opportunément au Conseil le coût humain des conflits.
这些有关人道主义局势的最新消息是深受欢迎的,它们起到了提醒安理会不要忘记冲突的人类代价这一重要作用。
Telles sont les réflexions que m'inspire l'examen du thème de la consolidation de la paix que vous avez bien opportunément ouvert à la discussion.
这些就是我想在安理会
时召开的有关建设
平的讨论中要讲的意见。
M. Maurer (Suisse) : Madame la Présidente, en préambule, permettez-moi de vous remercier pour avoir opportunément organisé ce débat sur l'énergie, la sécurité et le climat.
莫伊雷尔先生(瑞士)(以法语发言):主席女士,首先,我要感谢你适时召集了这次关于能源、安全
气候问题的辩论。
Capitalisant sur la réputation de neutralité politique du PNUD, le CCR a réussi à favoriser fort opportunément les dialogues et échanges sur des questions sensibles.
区域合作框架利用开发署政治中立的声誉,非常
时
成功地支助了关于敏感问题的对话
交流。
La communauté internationale ne se laissera pas détourner de la réalisation de ses aspirations dans la région, comme le Secrétaire général l'a fort opportunément rappelé.
正如秘书长非常恰当地重申的那样,国际社会不能让自己被分散注意力,而不能实现其在该区域的愿望。
Ce n'est qu'en suivant cette optique que nous serons capables de prévenir et d'agir opportunément pour faire face aux conflits nés de l'absence d'accès au développement.
只有这样一种方法才会使我们能够防止并且迅速地处理缺乏发展所产生的冲突。
Nous croyons qu'au regard des changements politiques majeurs survenus en ex-Yougoslavie, le Conseil devrait déterminer opportunément la date à laquelle la compétence du Tribunal prendra fin.
考虑到前南地区出现的重大政治变化,我们认为,安理会应该事实地确定前南刑庭属时管辖范围的终止日期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。