En comparaison, l'importation d'armes légères en Côte d'Ivoire est caractérisée par l'opacité.
相比之下,科特迪瓦进口小武器和轻武器的情况很不透明。
,不透光
,难以识透

,

;
化,堕落;En comparaison, l'importation d'armes légères en Côte d'Ivoire est caractérisée par l'opacité.
相比之下,科特迪瓦进口小武器和轻武器的情况很不透明。
Ainsi, toute possibilité d'opération frauduleuse ou effectuée dans des conditions d'opacité s'en trouverait écartée.
这样即可排除进行欺诈交
或在不透明情况下进行交
的一切可能。
Mais cette opacité les expose aux pressions légales ou illégales des fonctionnaires des contributions.
然而,这种不透明
使他们容
受到税务人员合法或非法的压力。
La corruption est favorisée par l'opacité.


象在黑暗中更加猖獗。
La tendance naturelle de nombre de gouvernements va vers l'indolence, pire, vers le camouflage et à l'opacité.
许多政府漠不关心人民的疾苦,甚至隐藏事实或黑箱作业。
La situation est compliquée par l'opacité de la chaîne de commandement dans la surveillance des sanctions à l'ONUCI.
科特迪瓦行动关于监测禁运情况的部门内部指挥系统不透明,也无助于解决问题。
Par exemple, un accroissement de 20 points du facteur d'opacité équivaut à une hausse d'environ 16 % de l'impôt sur les sociétés.
例如,一个分成20份的不透明系数的增加相当于公司所得税增加约16%。
Par conséquent, le degré actuel d'opacité dans les travaux du Conseil est difficile à justifier, et encore plus difficile à comprendre.
因此,安理会工作中目前存在的不透明程度是难以用正当理由来说明的,更难以得到理解。
Les imperfections des mécanismes et des pratiques de suivi et d'information ajoutent à l'opacité des activités des organismes des Nations Unies.
在监测和报告的机制和做法方面存在的弱点,加剧了联合国实体内的问责问题。
Ces groupes sont généralement soutenus ou dirigés par les services de renseignements civils ou militaires, ce qui contribue à l'opacité de leurs opérations.
这些集团通常受军方和政府情报部门的支持或指挥,因而使它们的行动更加缺少透明度。
Les États qui ne sont pas membres du Conseil se plaignent d'être exclus de la prise de décisions et dénoncent l'opacité du Conseil.
非安理会成员悲叹它们被排除在决策进程之外和安理会缺乏透明度。
Toutefois, le manque d'informations sur les budgets à tous les niveaux de la société se révèle souvent un important facteur d'opacité en la matière.
但是,社会各阶层缺乏预算信息,这往往严重妨碍提高透明度。
Du fait de l'opacité des places financières extraterritoriales, il a été difficile de localiser les avoirs de l'UNITA et d'identifier les personnes en cause.
由于境外中心缺乏透明度而难以查明安盟的金融资产和所涉个人。
L'opacité qui règne dans les processus de décisions et de participation aggrave le manque de maîtrise des actions et des décisions à l'échelon des collectivités locales.
决策和参与进程缺少透明度,加重了地方社区一级对行动和决策采取事不关己的态度。
Les limites propres au mode 3 comprennent également l'opacité des cadres réglementaires et les restrictions applicables au régime de propriété et de contrôle des services publics de distribution.
方式3的特定限制因素也包括管理框架不透明和公用事业所有权和控制权存在种种局限
。
Des tensions sur le plan des institutions, le manque d'expérience du Gouvernement et l'opacité de la gestion des affaires publiques ne font qu'ajouter à l'instabilité de la situation.
体制上的紧张状态、政府缺乏经验和施政上缺少透明度等,增加了不稳定的来源。
Nous percevons tous ces menaces qui, dans de nombreux cas, sont difficiles à identifier, à isoler et à combattre, du fait de leur opacité et de leur caractère nouveau.
我们都认识到这些威胁,在许多情况下由于其不透明
和不断变化的新形式,难以辨明、隔绝和制止。
En raison des risques d'opacité et d'abus découlant de la souplesse même de la principale méthode de passation des marchés de services, il a été proposé d'en restreindre l'utilisation.
由于服务采购的主要方法的特有灵活
造成对透明度的风险和可能的滥用风险,有人建议该方法的使用应当予以限制。
L'opacité des données financières et la rareté des informations utiles ne permettent de rendre compte véritablement ni aux États Membres ni au Secrétariat de la situation financière de l'Organisation.
由于相关财务信息不够透明,不够完备,会员国或秘书处管理人员无法清晰了解联合国的财政情况。
À notre avis, il faudrait le moins possible recourir aux groupes d'amis qui, même s'ils sont souvent utiles, peuvent parfois se révéler être des facteurs d'opacité et de frustration.
我们认为,我们应当尽量少利用之友小组,因为它们即使有时是有益的,但有时也会阻碍透明度并导致沮丧感。
声明:以上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。