Clichés et méprises apparaissent facilement autour de la notion d'étranger.
老生常谈或曲解陌生事物轻而易举,而要做到相互信任则难得多。
Clichés et méprises apparaissent facilement autour de la notion d'étranger.
老生常谈或曲解陌生事物轻而易举,而要做到相互信任则难得多。
Les FDI ont plus tard admis qu'il s'agissait d'une méprise.
以色列国防军后来承认,

次失误。
À défaut, l'Iran donnerait à penser qu'il méprise et dédaigne l'instance à laquelle il s'adresse aujourd'hui.
达不到
点就表明
们继续无视
藐视
们前来发言的机构。
Aucun gouvernement croate ne permettra jamais que l'on en souille ni que l'on en méprise la mémoire.
任何克罗地亚政府决不允许

轻蔑奥夫卡拉的名声。
L'usage de la terminologie non seulement est incohérent, mais aussi, dans une certaine mesure, source de méprises.
术语的使用不仅前后不
,而且在某种程度上令人误导。
Ils n'ont aucun respect pour le peuple iraquien et méprisent sa dignité, ses droits et son statut.
们毫不尊重伊拉克人民,无视
们的尊严、权利或地位。
Il déclare que la plainte de l'auteure était fondée sur une méprise quant à la procédure à suivre.
缔约国提到了来文者的
指称,认为
来文者对诉讼程序的误解。
Il y a eu, à son avis, une méprise au sujet de la question du travail à temps partiel.
认为,在兼职工作的问题上,存在着
些误解。
Engageons un dialogue sans méprise.
让我们彼此对话,摆脱错误的概念。
Deuxièmement, les parties non étatiques ignorent souvent le droit humanitaire, ou le méprisent, en particulier lorsque l'État a implosé.
第二,非国家战斗人员,尤其
在崩溃的国家内,经常不知道或蔑视人道主义法。
Le Groupe d'experts préférerait que les erreurs et les méprises soient traitées dans un article distinct de la convention.
专家组希望在公约单独
条中处理关于输入差错
错误的问题。
La version révisée apportera des éclaircissements et des précisions sur les points qui pouvaient être sources de malentendus ou de méprises.
经修订的文件将能明确而详尽地阐述可能引起误解或混淆的各点。
En fait, les terroristes méprisent le caractère sacré de la vie humaine et se nourrissent des inimitiés engendrées par la violence généralisée.
事实上,
们正
因为任意践踏人类生命的尊严
播种普遍暴力的仇恨而在发展壮大。
Tous ces agissements ne sont pas le résultat d'une méprise mais ont été commis délibérément et font partie intégrante de la stratégie militaire israélienne.
所有
些行动都并非意外,而
蓄意为之的,
以色列军事战略的
个不可分割的组成部分。
La question du traitement des erreurs et méprises dans le commerce électronique est étroitement liée à celle de l'utilisation de systèmes informatiques automatisés.
与使用自动化计算机系统密切相关的
电子商务中错误
差错的处理问题。
Nous devons combattre le terrorisme avec nos propres normes, dans le respect des valeurs, des droits et des libertés que les terroristes méprisent tant.
我们必须确保我们按自己的主张与恐怖主义进行斗争,捍卫恐怖分子如此鄙视的价值观念、权利
自由。
Les réponses au questionnaire montrent que les entreprises sont également préoccupées par le manque d'uniformité des dispositions juridiques nationales relatives aux erreurs et aux méprises.
调查表的结果显示,商业界也对各国法律关于差错
错误的处理方式不统
感到不安。
Toutefois, nous pensons que les États du pavillon ont une responsabilité à assumer lorsque leurs navires ignorent les droits établis et méprisent le bien-être de l'environnement.
但我们认为,在
国的船只无视既定法律
无视环境的好坏时,船旗国应履行其责任。
Les erreurs devraient être traitées séparément de même que tous les types de méprises dans un contexte électronique, qu'il s'agisse ou non d'opérations automatisées (voir plus loin).
对于差错,应分别处理,所有各类电子错误统
归为
类,无论处理程序
否采用了自动化手段(见下文)。
Ces intérêts méprisent le fait que des millions d'êtres humains vivant dans une pauvreté extrême sont exclus et prisonniers d'un modèle économique mondial qui s'avère intenable parce qu'inhumain.
种利益无视数百万人生活在赤贫之中的事实,
们被排斥在外并受制于以
种正证明人类无法维持的全球经济模式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。