Ils connaissent beaucoup de choses sur moi et se moquent de ma situation.
他们熟知我的情况,所以会讥笑我。
Ils connaissent beaucoup de choses sur moi et se moquent de ma situation.
他们熟知我的情况,所以会讥笑我。
On se moque souvent des femmes qui ne peuvent pas avoir des enfants.
没有子女的妇女通常因其
能生育而受到讥笑。
La pauvreté et l'instabilité se moquent des frontières.
贫困和
稳定是
分国界的。
C'est dire que les menaces à la paix et à la sécurité se moquent des frontières.
对和平与安全的威胁觊觎着我们的边界。
Ainsi, Israël se moque effrontément de la légitimité internationale, du droit international et du droit international humanitaire.
它这样是公然蔑视国
法制、国
法和国
人道
法。
Les terroristes se moquent de la distinction entre civils et combattants, qu'ils soient les destinataires ou à l'origine de leurs attaques.
无论是对于攻击目标还是发动攻击的地点,恐怖分子都无视平民与战斗人员之间的区别。
En continuant à construire son mur de séparation, il se moque des décisions de la Cour internationale de Justice et de l'Assemblée générale.
它继续修建
离墙,以此藐视国
法院和大会的决定。
L'on ne peut s'empêcher d'avoir le sentiment que les parties ont perdu toute conscience de l'urgence de la situation et se moquent des échéances.
这必然给人们造成这样的印象:当事方已经失去紧迫感,他们实

在乎最后期限。
Le Gouvernement des États-Unis, cependant, se moque de la volonté majoritaire de l'Assemblée générale et refuse d'écouter la clameur mondiale qui s'élève contre le blocus.
然而,美国政府一再藐视大会多数会员的意愿,拒绝倾听世界各地反对封锁的呼声。
Ceux qui tirent profit du désespoir des hommes et qui, une fois qu'ils ont été payés, se moquent de savoir si leur cargaison humaine survit doivent être éliminés.
一些人从人类的苦难中获取利润,一旦拿到报酬,就根本
再关心他们所贩运的人口是死是活,必须坚决消灭这些人。
Il ajoutait : "On se moque de nos journalistes, et en le supportant, en faisant preuve de patience, ils montrent aux autorités que rien ne peut être résolu sans tolérance ni modération".
他还说,“我们的记者被扇耳光,而且还要忍着保持耐心,他们在教国家官员没有容忍和克制什么问题都解决
了”。
Pour les garçons en particulier, elle est une source d'inspiration sexuelle dans leur vie privée mais ils s'en moquent aussi entre eux, considérant qu'elle offre une vision déformée de la vie sexuelle.
尤其是在男孩子当中,色情制品一方面在较为私密的环境中起到性启发的作用,但另一方面,它又是一个被嘲笑、排斥的社会焦点,认为它将日常生活中的性行为夸大了。
De cette tribune, je leur demande d'aider sans plus tarder nos peuples et les plus démunis sans recourir à des mécanismes complexes, car le VIH n'accorde aucun répit, il se moque des questions budgétaires et ne tolère aucun retard.
我们也
应为向最需要的人提供援助设立复杂的程序,因为艾滋病毒
允许我们无所行动,也
管预算情况,而且
容拖延。
Le représentant d'Israël se moque du monde lorsqu'il prétend dire au Liban comment celui-ci doit donner effet aux résolutions du Conseil de sécurité alors que ses tribunaux admettent que des civils soient pris en otage et privés d'un procès équitable.
可笑和拙劣的是,以色列代表竟然试图告诉黎巴嫩如何执行安理会决议,而以色列法院却允许平民被扣为人质,并被剥夺接受公平审判的权利。
La poursuite des agissements criminels de l'entité sioniste met en relief le fait qu'elle se place au-dessus des lois, qu'elle se moque de tous les principes et de toutes les normes du droit international humanitaire, et que ses crimes sont délibérés et méthodiques et visent des objectifs hostiles.
犹太复国
实体的罪行的继续突出表明,这个实体是
受法律约束的,它蔑视所有的国
人道
法原则和规范,它的罪行是蓄意的和系统的,旨在实现其敌对目标。
Pour terminer, le rejet de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice par le Gouvernement israélien et l'entêtement de son Premier Ministre à poursuivre la construction du mur montrent bien le mépris dans lequel Israël tient la logique du droit au sein de cette Organisation et qu'il s'en moque.
最后,以色列政府对国
法院咨询意见的反对以及以色列总理继续坚持
离墙的建筑,反映了以色列对本组织内的法律逻辑的轻蔑和嘲弄。
声明:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。