Des services à domicile ont été dispensés à 672 infirmes et à leur famille.
向672名残疾人及其家庭提供了家政服务。
他就像人们

残疾孩子。(纪德) 
先天性残疾的人Des services à domicile ont été dispensés à 672 infirmes et à leur famille.
向672名残疾人及其家庭提供了家政服务。
Les enfants ont la responsabilité de s'occuper de leurs parents âgés ou infirmes.
子女有责任赡养其年老体弱的父母。
Six millions d'enfants sont devenus infirmes à vie en raison de leur participation dans un conflit armé.
由于卷入武装冲突,有600万儿童终身致残。
Il notifie l'Autorité responsable qu'il est en possession de renseignements qui soit confirment soit infirment la suspicion.
本法律的
体如得到确认或否定其所持怀疑的情报,应向
管部门提出报告。
On a également signalé des cas d'enfants devenus infirmes qui sont privés de soins et de nourriture.
此外还有蓄意不向残疾儿童提供医疗服务和食物的报
。
Comme c'est souvent le cas, les principales victimes sont des civils : des jeunes, des personnes âgées et des infirmes.

受害者常常是不参加战斗的平民:青年、老人和身体衰弱的人。
Dans ces conflits, les femmes, les enfants, les personnes âgées et les infirmes continuent d'être les groupes les plus vulnérables.
在这些冲突中,妇女、儿童、老年人和体弱多病者依然是最易受伤害的群体。
Plusieurs pays d'Europe occidentale subventionnent les tarifs des transports publics, notamment pour les scolaires, les gens âgés et les infirmes.
许多西欧国家专门为学生、老人和残疾人的公交车票提供补贴。
Il peut en effet adopter une décision contraignante par laquelle il confirme ou infirme selon le cas l'exception de légitime défense.
安理会可通过有约束力的决定,或核准行使自卫权,或反对这样做。
Ceci n'infirme en rien la politique fondamentale tendant à ce que les autorités bosniaques prennent progressivement en mains la situation dans le pays.
这决不会使向波斯尼亚当局分阶段移交对该国局势的职责的基本政策失效。
Veuillez donner des indications sur la réalisation des projets destinés à intégrer les infirmes dans le monde du travail et sur les résultats obtenus.
请提供资料,说明旨在将残疾人融入职业生活的项目执行情况和结果。
On a signalé plusieurs cas de vieillards ou d'infirmes qui, incapables de fuir la ville, avaient été attaqués et grièvement blessés par les pillards.
在报
的数起案例中,年老或体弱多病未能逃离该镇的人受到抢劫者的肉体侵犯和严重伤害。
Si la communauté internationale tolère des actes de terrorisme, elle infirme par là même les méthodes qu'elle a préconisées pour le règlement pacifique des différends.
如果国际社会容忍任何恐怖
义行径,它便使它所
张的和平解决争端的办法变得毫无意义。
Tous les membres de la communauté doivent disposer de moyens de subsistance viables, qu'ils soient jeunes ou vieux, en bonne santé ou infirmes, hommes ou femmes.
应当向社区所有成员提供实际可行的生计,不论是年轻人还是老人,健康者还是体弱者,男子还是妇女。
L'existence d'un processus de paix et d'un cadre convenu pour des discussions bilatérales touchant les questions traitées dans le projet n'infirme ni ne sape ces principes.
关于决议草案讨论的问题已有
和平进程和商定的双边讨论的框架的事实,并不否定或妨碍国际法长久确定的原则。
Cette aide est destinée aux personnes déplacées à cause de l'ouragan, et en particulier aux familles ayant de jeunes enfants ou des membres âgés ou infirmes.
这项援助的目的在于帮助那些因飓风而转移安置的人重建家园,尤其是为那些上有老弱下有幼儿的家庭提供帮助。
Aux Pays-Bas, les femmes plus âgées en particulier se trouvent souvent obligées de prendre soin de parents infirmes, de partenaires ou d'autres membres de la famille malades.
在荷兰,年龄较大的妇女尤其越来越感到自己不得不照管体弱的父母、患病的配偶或其他家庭成员。
La protection contre les actes de terrorisme doit être assurée en particulier aux groupes vulnérables, comme les enfants, les personnes âgées, les infirmes, les handicapés et les étrangers.
应该特别关注保护弱势群体免受恐怖
义行动的影响,例如儿童、老人、弱者或残疾人以及非公民。
Une attention spéciale devrait être portée à la protection des groupes vulnérables, comme les enfants, les personnes âgées, les infirmes et les handicapés, qui pourraient être indûment touchés par des actes de terrorisme.
应该特别注意保护弱势群体免受恐怖
义行为的影响,例如儿童、老人、弱者或残疾人,他们可能会受到恐怖
义行为的不必
影响。
Le Comité s'inquiète en particulier de ce que les enfants handicapés sont parfois exploités à des fins de mendicité dans la rue ou ailleurs, certains étant même rendus infirmes à cette fin.
委员会尤其感到关注的是,残疾儿童有时被利用在街头或在其他地方乞讨;有时为了乞讨的目的而故意造成儿童伤残。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。