Or, les prévisions budgétaires concernant la Mission semblent faire entorse à cette pratique.
拟为联刚特派团所作
安排似偏离了这一做法。
Or, les prévisions budgétaires concernant la Mission semblent faire entorse à cette pratique.
拟为联刚特派团所作
安排似偏离了这一做法。
La nouvelle Assemblée a tenu deux sessions sans faire d'entorse à son règlement intérieur.
新议会举行了两次会议,没有出
违反议事规则
情况。
Quelles sont les mesures qu'elles peuvent prendre en cas d'entorse à ces règlements?
请问在发生违反这些规章条例
情况下,劳动监
部门能采取哪些措施?
Lorsqu'il constate des entorses ou des carences importantes, il renvoie l'affaire au Comité des investigations.
如果发
存在
偏离或者不遵守规定
情况,则将有关案件送交调查委员会以便对有关成员采取进一步行动。
Si elle découvre une entorse grave au droit, peut-elle saisir la justice?
如果监
员得出结论,出

违法情况,她是否可以启动法院诉讼程序?
Une entorse à cette pratique est de mauvais augure pour l'intégrité du processus budgétaire.
偏离这一做法是对未来预算进程
完整性不利
。
Ces entorses aux politiques établies pouvaient entraîner des pertes pour l'Organisation.
这些违反既定政策
做法可能会造成本组织损失。
L'appel consolidé en faveur des réfugiés et des personnes déplacées ne devrait souffrir d'aucune entorse.
不应以任何方式阻挠援助难民和流离失所者
联合呼吁。
Cependant ce principe d'égalité de tous les citoyens énoncé dans la Constitution connaît des entorses en matière foncière.
但是,宪法规定
所有公民一律平等
原则在土地问题上受到了歪曲。
S'ils mettent au jour des entorses mineures, les inspecteurs préfèrent expliquer à l'employeur ce qu'il doit faire pour les corriger.
监
员发
小缺点以后,倾向于指导雇主如何消除这些缺点。
En raison de cette entorse à la procédure, il était difficile d'apprécier les incidences financières des propositions du Secrétaire général.
所遵循
例外程序使得大家很难了解秘书长提出
所涉经费问题。
Le but est d'empêcher les mariages d'enfants, de réduire le risque de mariages forcés et de prévenir une entorse aux règles.
这样做
目
是避免童婚,降低强迫婚姻发生
危险和防止触犯相关
规定。
Il a fait observer que la généralisation de cette pratique constituait une entorse aux bonnes pratiques et à la discipline budgétaires.
委员会指出,经常利用这种机制偏离了良好预算做法和纪律。
Il est cependant préoccupant parce qu'il constitue une entorse au calendrier électoral et un facteur de risque pour l'ensemble du processus.
然而,它令人担忧是因为它妨碍了选举时间表并且是整个进程
风险因素。
L'insertion du mot « approuve » dans le paragraphe 7 constitue une entorse sérieuse à la pratique établie que sa délégation ne peut accepter et n'acceptera pas.
案文第7段插入“核可”二字代表了与过去做法
大背离;对此美国代表团无法也不会接受。
La Suisse est convaincue qu'il n'est pas nécessaire de faire des entorses aux libertés fondamentales pour assurer l'efficacité de la lutte contre le terrorisme.
瑞士还认为,不必侵犯基本自由也能确保有效地打击恐怖主义。
La question du plafond doit être traitée avec prudence, car l'existence même d'un plafond est une entorse au principe de la capacité de paiement.
应谨慎处理最高比率
问题,因为有最高比率本身就已背离了支付能力原则。
Le projet de résolution présenté constitue une entorse injustifiée au système de concessions mutuelles, étant donné qu'aucune des propositions présentées n'exige de décision immédiate.
提出
决议草案不必要地偏离互谅互让制度,桌面上没有需要立即作出决定
建议。
A cet égard, elle demande pourquoi le Code de la famille ne spécifie pas les circonstances dans lesquelles sont permises des entorses à la loi.
在这方面,她询问《家庭法》为什么没有明确规定允许出
例外
具体情况。
L'entorse à relever concerne l'article 30,qui ne prévoit la perte de la nationalité à la suite du mariage avec un étranger qu'à l'égard de la femme.
需要指出
违反公约
象涉及到第30条,该条款只规定女子在嫁给一名外国男子后将失去国籍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。