Or, les prévisions budgétaires concernant la Mission semblent faire entorse à cette pratique.
拟为联刚特派团所作的安排似
了这一做法。
Or, les prévisions budgétaires concernant la Mission semblent faire entorse à cette pratique.
拟为联刚特派团所作的安排似
了这一做法。
La nouvelle Assemblée a tenu deux sessions sans faire d'entorse à son règlement intérieur.
新议会举行了两次会议,没有出现违反议事规则的情况。
Quelles sont les mesures qu'elles peuvent prendre en cas d'entorse à ces règlements?
请

生违反这些规章条例的情况下,劳动监
部门能采取哪些措施?
Lorsqu'il constate des entorses ou des carences importantes, il renvoie l'affaire au Comité des investigations.
如果
现存
严

或者不遵守规定的情况,则将有关案件送交调查委员会以便对有关成员采取进一步行动。
Si elle découvre une entorse grave au droit, peut-elle saisir la justice?
如果监
员得出结论,出现严
违法情况,她是否可以启动法院诉讼程序?
Une entorse à cette pratique est de mauvais augure pour l'intégrité du processus budgétaire.

这一做法是对未来预算进程的完整性不利的。
Ces entorses aux politiques établies pouvaient entraîner des pertes pour l'Organisation.
这些违反既定政策的做法可能会造成本组织损失。
L'appel consolidé en faveur des réfugiés et des personnes déplacées ne devrait souffrir d'aucune entorse.
不应以任何方式阻挠援助难民和流
失所者的联合呼吁。
Cependant ce principe d'égalité de tous les citoyens énoncé dans la Constitution connaît des entorses en matière foncière.
但是,宪法规定的所有公民一律平等的原则
土地
题上受到了歪曲。
S'ils mettent au jour des entorses mineures, les inspecteurs préfèrent expliquer à l'employeur ce qu'il doit faire pour les corriger.
监
员
现小缺点以后,倾向于指导雇主如何消除这些缺点。
En raison de cette entorse à la procédure, il était difficile d'apprécier les incidences financières des propositions du Secrétaire général.
所遵循的例外程序使得大家很难了解秘书长提出的所涉经费
题。
Le but est d'empêcher les mariages d'enfants, de réduire le risque de mariages forcés et de prévenir une entorse aux règles.
这样做的目的是避免童婚,降低强迫婚姻
生的危险和防止触犯相关的规定。
Il a fait observer que la généralisation de cette pratique constituait une entorse aux bonnes pratiques et à la discipline budgétaires.
委员会指出,经常利用这种机制
了良好预算做法和纪律。
Il est cependant préoccupant parce qu'il constitue une entorse au calendrier électoral et un facteur de risque pour l'ensemble du processus.
然而,它令人担忧是因为它妨碍了选举时间表并且是整个进程的风险因素。
L'insertion du mot « approuve » dans le paragraphe 7 constitue une entorse sérieuse à la pratique établie que sa délégation ne peut accepter et n'acceptera pas.
案文第7段插入“核可”二字代表了与过去做法的
大背
;对此美国代表团无法也不会接受。
La Suisse est convaincue qu'il n'est pas nécessaire de faire des entorses aux libertés fondamentales pour assurer l'efficacité de la lutte contre le terrorisme.
瑞士还认为,不必侵犯基本自由也能确保有效地打击恐怖主义。
La question du plafond doit être traitée avec prudence, car l'existence même d'un plafond est une entorse au principe de la capacité de paiement.
应谨慎处理最高比率的
题,因为有最高比率本身就已背
了支付能力原则。
Le projet de résolution présenté constitue une entorse injustifiée au système de concessions mutuelles, étant donné qu'aucune des propositions présentées n'exige de décision immédiate.
提出的决议草案不必要地
互谅互让制度,桌面上没有需要立即作出决定的建议。
A cet égard, elle demande pourquoi le Code de la famille ne spécifie pas les circonstances dans lesquelles sont permises des entorses à la loi.
这方面,她询
《家庭法》为什么没有明确规定允许出现例外的具体情况。
L'entorse à relever concerne l'article 30,qui ne prévoit la perte de la nationalité à la suite du mariage avec un étranger qu'à l'égard de la femme.
需要指出的违反公约现象涉及到第30条,该条款只规定女子
嫁给一名外国男子后将失去国籍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现
题,欢迎向我们指正。