Il est tombé en défaveur auprès du directeur.
他失去了经理的欢心。
赛的发展对我不利Il est tombé en défaveur auprès du directeur.
他失去了经理的欢心。
Chacun de ces composants peut présenter des dysfonctionnements qui jouent en défaveur des pauvres.
其中每一部分都有可能功能失常,违背穷人的利益。
Des facteurs extérieurs ont également joué en défaveur du secteur agricole du Lesotho.
外部因素对莱索托的农业也有影响。
À travail égal, un écart de salaire perdure à hauteur de 5 % en défaveur des femmes.
就同一种工
而言,妇女的工资要
男人低5%。
Bien que strictement interdites par la loi, plusieurs discriminations jouent de fait en défaveur de certaines populations.
尽管法律严格禁止,几种形式的歧视现象却在事实上仍然针对
某些居民。
Il y existe un rapport de six à un, clairement en ma défaveur sur tous les plans.
我们的家的
例是6
1,从各方面说绝对对我不利。
Tous ces facteurs jouent en défaveur des pays où les infrastructures d'information et de communication sont anciennes ou insuffisantes.
所有这些因素对信息和通信技术能力过时或不足的经济体系会起不利
。
Ce tableau montre des disparités très profondes en défaveur de la fille tant à l'Université du Burundi qu'aux universités privées.
该统计表表明,不论是在布隆迪大学还是在各私立大学,存在
一些不利
女孩的极大
例失衡。
En revanche, le fait que les Règles de Hambourg contiennent de telles dispositions a milité en défaveur de leur application.
《汉堡规则》列入这些条款,反而影响了其使
。
Les disparités en matière de genre restent profondes, la différence au niveau national est de 19,6 % en défaveur de la fille.
在性别方面仍然存在
深深的不平衡,在全国范围内女孩落后
男孩19.6%。
En dehors du problème des prix, les modes de commercialisation et de transformation de ces produits jouent largement en défaveur des pays en développement producteurs.
除了价格问题,这些初级商品的市场营销和加工总的来说不利

生产国的发展中国家。
En revanche, les juridictions de degré supérieur font preuve d'une réelle indépendance et statuent souvent en défaveur du Gouvernement dans les affaires pénales, civiles et même dans les affaires politiquement litigieuses.
然而,司法机构的较高层次则表现出较高程度的独立性,往往在刑事、民事、甚至在政治上有争议的案件中下达不同
政府的裁决。
De plus, les problèmes d'accès dans les zones de production en relation avec l'état dégradé des pistes rurales et l'insécurité dans l'arrière pays ont joué en défaveur de la production exportable.
农村的不良道路条件和内陆的安全问题所造成的进入生产地区的困难也影响了出口生产。
Si, en règle générale, les filles sont désavantagées, plusieurs pays sont confrontés au problème inverse des garçons qui ne finissent pas leurs études secondaires, ce qui créé un déséquilibre en leur défaveur.
尽管全球情况仍对女童不利,若干国家现在面临许多男童没有完成中等教育的逆向问题,这就造成了对男童不利的失调情况。
La formulation actuelle, qui stipule une responsabilité illimitée à l'encontre du chargeur, montre à nouveau le déséquilibre de traitement systématiquement en défaveur des chargeurs qui est une caractéristique de l'instrument à son stade actuel.
现行措词规定托运人的赔偿责任是无限责任,从而再次表明公约草案按照其现在的写法在托运人的问题上始终带有偏见。
Ainsi, telles mesures révèlent la préoccupation du Gouvernement cap-verdien d'essayer d'accélérer l'égalité entre les hommes et les femmes, rendant possible à la femme un plus grand accès, afin de compenser l'inégalité qui existe en sa défaveur.
由此可见,这些措施表明佛得角政府关心如何加快实现男女平等,使妇女有更多的参与机会,以便消除现有的损害妇女的不平等现象。
Le fait que des pays comme le Lesotho aient été capables d'assurer avec efficacité le service de leurs dettes et ne rentrent par conséquent pas dans la catégorie des pays pauvres très endettés ne devrait pas jouer en leur défaveur.
莱索托等国得以高效偿还债务,因而不属
重债穷国之列,这一事实不能也决不应被
来使这些国家处
不利地位。
L'analyse du tableau ci-après montre de profondes disparités selon le genre pour les quatre années scolaires considérées, et cela en défaveur des filles : 42,2 % de filles au total dans le secondaire général et 33,8 % de filles dans le secondaire technique.
分析上述表格表明,学校的四年中在性别上存在
深刻的
例失衡,这种
例失衡不利
女孩子:在普通中学女孩子总计
率
42.2%,在技术中学
33.8%。
D'après plusieurs réponses, même lorsque les constitutions prévoyaient l'égalité entre les femmes et les hommes, elles admettaient pourtant la prévalence du droit et de la pratique coutumiers dans différents domaines, ce qui jouait en défaveur des femmes (Gambie, Lesotho et Zimbabwe).
若干答复显示,宪法规定男女平等,但却在若干领域内给予习惯法和实践优先地位,结果造成对妇女的歧视(冈
亚、莱索托和津巴布韦)。
Tout en sachant que le Comité est d'avis que l'on peut rarement s'attendre à une exactitude parfaite de la part d'une personne qui aurait été victime de torture, l'État partie estime que les contradictions dans le récit du requérant témoignent en sa défaveur.
尽管缔约国注意到委员会的意见,即不能期望据称遭受酷刑的受害者能够提供完全精确的陈述,但是缔约国认
在评估其诚信度时必须考虑这些矛盾说法的负面影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。