Si le nombre des morts est bouleversant, la situation des survivants est tout aussi inquiétante.
如果说死亡数字令
惊讶,幸存者
状况同样令
不安。
词bouleverser
变位形式bouleversant, e
震惊
, 震
心
震惊
消息
回忆

,
心弦
;
心碎
;
;
心
,使
不安
;
, 有诱惑力
, 有魅力
, 迷
;

,引
入胜
,极有趣
;
,引起恐怖
,吓
;
,出乎意料
,突然
;Si le nombre des morts est bouleversant, la situation des survivants est tout aussi inquiétante.
如果说死亡数字令
惊讶,幸存者
状况同样令
不安。
Tout d'abord, j'aimerais rendre hommage au témoignage extrêmement bouleversant fait par Mme Jacqueline Muregatete dans cette salle.
首先,让我对雅克利娜·穆雷加特特女士向本大会堂发表
极为感
证词表示赞扬。
Un million quatre cent mille enfants séropositifs de moins de 15 ans enregistrés aujourd'hui à travers le monde, c'est bouleversant!
令
震惊
是,世
上15岁以下
儿童有140万
血清反应呈阳性。
Le Représentant spécial a relaté plusieurs expériences bouleversantes, notamment lors de sa visite au camp de mutilés de Murray Town, à Freetown.
特别代表转述了若干令
不安
经历,包括访问弗里敦默里镇被截肢者营地。
Cet événement solennel nous rappelle un drame bouleversant qui a profondément marqué l'humanité et infligé des dommages socioéconomiques, sanitaires et environnementaux considérables.
这一庄严活
提醒我们不忘这场粉碎性灾难给
们留下
沉重
伤疤及深远
社会经济、健康与环境损失。
Nous avons eu une expérience bouleversante, ayant assisté aux souffrances endurées par la fillette de 4 ans moins de deux heures avant sa mort.
我们亲眼目睹四岁女童死前二小时痛苦哀号
惨状。
Bien que le Conseil de sécurité ne se soit jamais réuni pour débattre des attaques imputables à cheikh Yassine, la liste de ces attaques est effroyable et bouleversante.
虽然安全理事会从未对谢赫·亚辛负有责任
袭击事件开会进行讨论,但是名单即可怕也令
惊讶。
En ces moments bouleversants et tragiques, je vous adresse, ainsi qu'aux familles endeuillées et au peuple américain, l'expression de notre sympathie et de nos condoléances les plus sincères.
在此震惊和悲痛之际,我向您、向失去亲
家庭以及美国
民表示最深切
同情和慰问”。
De tels conflits se sont avérés plus difficiles à régler et les problèmes humanitaires qui en découlent sont en général bouleversants.
经验证明,这种冲突更加难以解决,由此产生
复杂

义问题往往令
心碎。
La mort de toute l'équipe d'escrime junior, masculine et féminine, qui rentrait au pays après avoir glané toutes les médailles d'or au championnat centraméricain de cette discipline, fut particulièrement bouleversante.
尤其令
震惊
是,从中美洲和加勒比击剑棉标赛上获得每一块金牌之后回来
古巴男女少年击剑队全体覆没。
Selon les chiffres des Nations Unies, les effets de ces armes sur les populations civiles sont bouleversants : elles ont déjà fait plus de morts que les deux guerres mondiales combinées.
根据联合国
数据,此类武器对平民
口
影响令
震惊。
Nous continuons d'entendre et d'observer des événements bouleversants qui traduisent encore un manque de sensibilité humaine et le fait que nous ne sommes pas suffisamment responsables à l'heure d'assumer nos obligations.
我们仍在听到和看到破坏性
事件,它们一次次说明,就遵守义务而言,我们缺乏
类敏感性,也没有充分
责任感。
Nous avons entendu les bouleversants témoignages des victimes de viols et d'exploitation sexuelle, pratiques utilisées quotidiennement comme armes contre des jeunes filles dans le conflit qui fait toujours rage dans la région.
有
亲口告诉我们,强奸和性剥削在这里是常有
事,在该地区继续肆虐
冲突中被用作对付少女和妇女
武器,我们听了后感到非常震惊。
Ceux qui sont restés sur place se voient constamment exposés à la peur, à l'insécurité, à la pauvreté et, encore plus bouleversant, au risque d'une exécution, cela seulement pour être des Géorgiens.
那些留下来
始终生活在安全没有保障和贫穷
恐惧之中,而最令
震惊
是,可能仅仅因为要作格鲁吉亚
,就可能遭到处决。
Le Bélarus se préoccupe des dommages potentiels que la corruption fait subir au développement social, économique et politique de tous les pays, en bouleversant la stabilité et la sécurité de leurs sociétés.
白俄罗斯关心
是腐败行径对所有国家
社会、经济和政治发展可能造成
潜在损害,对社会稳定与安全造成
破坏。
Les changements climatiques ont d'ores et déjà des incidences sur le rythme saisonnier de certains processus biologiques, bouleversant radicalement les réseaux trophiques marins et d'eau douce, avec des effets imprévisibles sur la pisciculture.
气候变化已经影响到某些生理进程
季节性,从根本上改变了海洋和淡水食物链,给渔业生产带来了无法预测
后果。
Le Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants, M. Olara Otunnu, a relaté plusieurs faits bouleversants, notamment sa visite au camp de mutilés de Murray Town, à Freetown.
秘书长儿童和武装冲突问题特别代表奥拉拉·奥图诺先生转述了若干令
不安
经历,包括访问弗里敦默里镇被截肢者营地。
Si l'utilisation de boucliers humains par le Hamas est attestée depuis longtemps, il est bouleversant de voir dans quelle mesure le mouvement recourt, depuis quelques semaines, à cette pratique délibérée, étayée par des preuves aussi accablantes qu'irréfutables.
虽然长期以来一直有哈马斯使用
盾
记载,但它在最近数周内采用这种蓄意做法
程度令
震惊,而且铁证如山,无可争辩。
Pour une organisation humanitaire qui s'occupe de groupes de population vulnérables, il n'est pas de sujet plus bouleversant que celui de l'exploitation et de la maltraitance, sous leurs formes les plus criantes, des cibles les plus vulnérables, je veux parler des enfants.
对处理易受害
口
国际
组织来讲,没有什么比以各种花哨
表现形式虐待和剥削儿童来得更令
伤心;他们是最易受害者。
Les crises, les catastrophes et les urgences sont de grands sujets de préoccupation, à l'échelle mondiale comme à l'échelon national, aux dimensions multiples et de nature soudaine et bouleversante, dont la prévention et la gestion doivent être abordées de façon linéaire et non linéaire.
危机、灾害和紧急情况是全球和各国关注
大事、要事,具有多层面以及突发和混乱
特点,需要用线性法和非线性法来预防和管理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。