Les niveaux d'APD sont bien inférieurs à ce que les engagements pris laissaient augurer.
官方发展援助仍未达到承诺
数额。
)占卜
沉默作何揣测?Les niveaux d'APD sont bien inférieurs à ce que les engagements pris laissaient augurer.
官方发展援助仍未达到承诺
数额。
À cet égard, l'Union européenne salue les récents signes augurant d'une démarche plus vigoureuse.
在这方面,欧洲联盟欢迎最近采取更有力
举措
迹象。
Toutes ces précieuses contributions augurent bien du succès du Sommet du millénaire.
我们相信,他
宝贵贡献

千年首脑会议
成功。
Des changements démographiques aussi massifs laissent augurer, pour le développement, des problèmes majeurs.
这种大规

口变化表明了对发展
主要挑战。
De tels faits n'augurent pas d'un avenir radieux pour la Conférence.
这样
事态发展对裁谈会
未来并不是一个好兆头。
Ce retard n'augurait rien de bon, et les résultats finaux le démontrent.
这样犹豫不是好兆头,最后结果并不令
意外。
Ces déclarations du dirigeant chypriote grec augurent mal des futurs efforts de règlement, comme on l'imagine.
当然,希族塞
领导
此类发言决非未来努力解决问题
吉兆。
Nous espérons qu'avec un nouveau gouvernement aux États-Unis, cette année augurera bien du processus de paix.
我们希望,随着美国新一届政府就职,今年对和平进程是一个好兆头。
Celles-ci et d'autres initiatives de la part du Conseil augurent bien de l'avenir de notre Organisation.
安理会
这些以及其他行动给联合国带来了光明
未来。
La détérioration progressive de la compréhension entre religions, cultures et idéologies différentes ne laissait rien augurer de bon.
他强调,不同宗教、文化和意识形态之间
理解正在减少,情况不容乐观。
L'état des préparatifs de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA permet d'augurer de son succès.
第三次联合国最不发达国家会议
筹备情况是会议成功
吉兆。
S'ajoutant aux derniers événements politiques en date dans la région, elles augurent bien de l'avenir de la Bosnie-Herzégovine.
该地区最近
积极
政治发展合在一起,是波斯尼亚和黑塞哥维那未来
良好征兆。
Toutefois, nous augurons de bonnes perspectives pour un redémarrage du programme avec le retour à la normalité institutionnelle.
然而,重新展开这一计划和恢复体制正常状态
前景是良好
。
Cela nous semble bien augurer d'une approche tournée vers l'avenir et porteuse de réconciliation entre les deux parties.
我们认为这有利于双方之间向前看和和解性关系。
Le contexte historique est différent aujourd'hui, mais la dissolution de notre instance augurerait mal de la paix et de la sécurité mondiales.
今天
历史背景不同了,但是解散我们
机构对于世界和平与安全不是好兆头。
Nous nous félicitons des récentes évolutions constatées dans les pays en développement, qui augurent favorablement de la coopération Sud-Sud.
我们欢迎发展中国家最近取得
鼓舞
心
进展,这是南南合作
好兆头。
La position du Maroc et le soutien qu'il recevait de la France n'auguraient rien de bon pour la région.
摩洛哥
这种立场和法国
怂恿对这个区域是不祥
兆头。
Les débats qui ont eu lieu ont été très intéressants : ils augurent bien de la coopération future.
所进行
讨论很有思想性,也很有启发性;它们预示着今后合作
好
兆头。
Cependant, les jeunes du Togo sont heureux de constater qu'aujourd'hui, tous les indicateurs laissent augurer une aube nouvelle très prometteuse.
不过,当前多哥青年
感到高兴
是,他们看到所有
指标都指向了光明
新未来。
Certaines déclarations hostiles des autorités de Kinshasa au sujet de facilitateur, n'augurent pas bien de l'avenir du processus de facilitation.
最近在金沙萨公开发表
一些关于调解
消极言论都无助于恢复调解进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。