La tâche sera assurément complexe, astreignante et, parfois, redoutable.
这将会是
项复杂、集中和有时令人畏惧的工作。
求高的;La tâche sera assurément complexe, astreignante et, parfois, redoutable.
这将会是
项复杂、集中和有时令人畏惧的工作。
En astreignant les cadres et responsables à des stages d'orientation et de perfectionnement.
对管理人员提出硬性的上岗和培训
求。
Toutefois, des progrès importants ont été réalisés dans plusieurs domaines, et nous avons établi un programme astreignant pour l'avenir.
但在
些领域也取得了很大进展,而且我们已为未来制定了

求很高的议
。
Sur aucun continent il n'est aussi important de concentrer nos efforts pour ces programmes difficiles et astreignants qu'en Afrique.
没有哪
大陆会比非洲那样需
我们将这些艰巨而棘手的议
结合起来。
Nous nous félicitons des offres des États Membres consistant à fournir des juges internationaux car il s'agit d'une tâche très difficile et astreignante.
我们欢迎会员国主动提出派遣国际法官,因为这是
非常困难和富有
性的工作。
En d'autres termes, un cadre ambitieux ayant des éléments juridiques étendus et astreignants nécessitera probablement plus de ressources qu'un cadre essentiellement volontaire n'ayant pratiquement pas d'éléments juridiques.
换言之,法律因素广泛和严格的雄心勃勃的框架所需
的资源可能超过法律因素很少或根本没有的基本上属于自愿框架所需
的资源。
On a reconnu que la procédure en matière d'utilisations essentielles était extrêmement complexe, astreignante et longue; en conséquence, le groupe considérait qu'il fallait traiter la question en faisant preuve d'une certaine célérité.
大家承认必
用途
序极为详细、
求高和耗时,为此,接触小组敦促应尽快处理该议题。
Lors de l'établissement du nouveau règlement provisoire du personnel, le Bureau de la gestion des ressources humaines a suivi la pratique décrite ci-dessus, tout en s'astreignant à respecter des délais assez courts.
人力资源管理厅在编写新的《暂行工作人员细则》过
中尽管时间有限,但仍然遵循了上述惯例。
Le CLADEM indique que la majeure partie des services publics ne dispensent toujours pas de conseils avant et après avortement plus de quatre années après l'entrée en vigueur de l'arrêté les y astreignant.
拉丁美洲和加勒比保卫妇女权利委员会指出,在该条例生效四年后,大多数公共服务设施依然不提供流产前后的咨询。
La Nouvelle-Zélande a rappelé le travail astreignant qu'elle avait accompli pour veiller sur ses citoyens les plus vulnérables, en particulier ceux qui ne pouvaient trouver de travail, étaient malades ou ne pouvaient travailler.
新西兰提及为照顾最弱势的公民,尤其是那些找不到工作、患病或不能从事工作的人作出的艰辛努力。
Il le faut non seulement pour économiser du temps et des ressources, dont nous manquons tous, mais surtout parce qu'il s'agit d'une tâche urgente et astreignante qui doit représenter, pour l'Organisation, une mission prioritaire.
它需
这样做,并不仅仅是为了节省时间和资源,尽管这两者也是我们缺少的,它这样做主
是因为这是
紧迫和重
的任务,需
把它作为本组织的
优先任务。
La Nouvelle-Zélande a rappelé le travail astreignant qu'elle avait accompli pour veiller sur ses citoyens les plus vulnérables, en particulier ceux qui ne pouvaient pas trouver de travail, étaient malades ou ne pouvaient pas travailler.
新西兰提及为照顾最弱势的公民,尤其是那些找不到工作、患病或不能从事工作的人作出的艰辛努力。
Le succès des institutions de financement informelles chez les femmes est principalement consécutif à la souplesse des critères d'accès aux crédits, notamment les facteurs de proximité et de solidarité qui les caractérisent, ainsi que l'absence de barrières juridico-administratives astreignantes.
非正式资金筹措的成功,主
取决于获得信贷的标准是否灵活,特别是信贷所具有的临近与互助因素等特点,以及是否存在限制性的司法-行政障碍/壁垒。
Le dialogue entre les membres du Conseil du sécurité et les ministres africains sur des questions intéressant l'Afrique est une bonne chose car il montre que les deux parties veulent trouver des solutions, quelque difficiles et astreignantes qu'elles soient.
欢迎安全理事会成员和非洲各国部长就关于非洲的问题开展对话,因为这表明双方愿意寻求解决办法,无论这会多么困难和艰辛。
Le fait d'exiger de ces personnes qu'elles satisfassent aux normes plus astreignantes que doivent respecter les membres de la force publique, permettra de rétablir la confiance de la communauté dans son ensemble dans ceux qui sont directement chargés de sa protection.
只有
这些人承担责任,遵守对执法人员提出的较高标准,才将有可能让普通社区恢复对直接负责保护他们的人的信任。
Un plan d'organisation des carrières est également en cours d'élaboration dans la Section, qui permettra d'ouvrir des perspectives de promotion aux juristes adjoints et, ainsi, de susciter des candidatures et de conserver les titulaires de ces postes aux fonctions forts astreignantes.
我们也在分庭支助科发展
种职业结构,以便为各协理法律干事的专业发展提供晋升阶梯,从而使分庭支助科能够吸引这些高
求员额的在职者留下来。
Nous n'avons jamais - et je dis bien, jamais - été au-delà de ce que la Convention nous impose et, ayant achevé plus de 300 inspections de l'industrie, nous n'avons été accusés d'aucune violation de la politique de confidentialité rigoureuse et astreignante de l'OIAC.
我们从未——我强调从未——超出公约
求我们的范围,我们现在已经完成300多次视察,并没有人谴责我们违反禁止化学武器组织严格而苛刻的保密政策。
De même, une allocation sociale de base et la protection des droits à l'allocation peuvent constituer une aide pour les personnes âgées, notamment dans les pays à faible revenu où leur statut nutritionnel est menacé par la pauvreté, les responsabilités familiales astreignantes et les handicaps liés à l'âge.
此外,基本的社会养恤金以及对养恤金领受权利的保护也是对老年人的支助,特别是在低收入国家,因为这些国家的老年人的营养状况受到贫穷、繁重的家庭责任和与年龄有关的残疾的威胁。
Cette approche peut se justifier dans les situations suivantes: lorsque les biens ont une valeur négative ou insignifiante, lorsqu'ils ne sont pas essentiels au redressement, lorsque leur maintien dans la masse nécessiterait des dépenses excessives qui excéderaient sa valeur de réalisation ou s'accompagnerait d'une obligation trop astreignante ou d'une obligation financière, ou lorsqu'ils sont invendables ou difficilement vendables.
可能似宜采取这种做法的情形包括:资产出现负值或者资产价值微不足道;资产并非重组的关键;资产是
种负担,保留这种资产将
求过度支出,而超出这种资产变现的收益,或者会产生繁重的义务或支付资金的责任;资产不能出售或者不易出售。
4 Pour ce qui est des arguments des auteurs concernant l'égalité, l'État partie fait valoir qu'exempter les objecteurs de conscience ou leur imposer des obligations moins astreignantes risque de porter atteinte au principe de l'égalité énoncé à l'article 11 de la Constitution, de contrevenir à l'obligation générale de contribuer à la défense nationale imposée par son article 39 et reviendrait à distinguer ou privilégier un groupe particulier.
4 关于提交人有关平等的说法,缔约国争辩说,豁免良心反对者或赋予他们较轻的义务,就可能破坏《公约》第十
条所包含的平等原则,违反《宪法》第39条规定的普遍国防义务,等于向
特定群体违法提供
种标志或特殊待遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。