Le conflit récent au Liban a assombri encore le tableau.
最近黎巴嫩境内
冲突又为这一幅画面添加了另一个黑暗点。
Le conflit récent au Liban a assombri encore le tableau.
最近黎巴嫩境内
冲突又为这一幅画面添加了另一个黑暗点。
Mais dans ce ciel assombri perce néanmoins une lueur d'espoir.
不过,黑暗中还有一线希望。
Les événements du 11 septembre ont donné le ton et ont assombri les travaux du Conseil pendant toute cette période.
11日事件决定了整个时期安理会工作
基调并使其蒙
了色彩。
La sous-région a déjà commencé à ressentir les effets de la récession économique internationale, qui a assombri nos perspectives.
我们分区域已开始感受到国际经济滑坡
响,它造成我国情况
恶化。
Cependant, le manque de volonté politique de quelques-uns a assombri la perspective de faire du monde un lieu plus sûr.
但由于少数几个国家缺乏政治意愿,使将世界建成更安全地方
前景蒙
了阴
。
Face aux progrès enregistrés globalement en matière de désarmement, un certain nombre de revers ont quelque peu assombri le tableau.
然在裁军方面取得了成就,但一些挫折也让人感到情况并不那么令人鼓舞。
Les désaccords concernant les candidatures et l'élection du Président ont assombri l'atmosphère pour la poursuite des négociations sur la formation d'un gouvernement.
提名和选举总

分歧对继续进行组建政府谈判
气氛产生了不利
响。
Face à un avenir professionnel assombri, la famille ne pouvant pas toujours faire face à cette situation, le suicide devient alors l'ultime étape.
面对日益暗淡
职业未来,家庭难以始终应对这种局面,自杀因而成为人生
终点站。
Il ne fait aucun doute que l'Afrique ressentira certains des effets de la crise financière actuelle, qui a assombri les perspectives de l'économie mondiale.
非洲无疑将感受到目前金融危机
一些
响,该危机已令世界经济前景蒙
阴
。
Ce bilan positif est toutefois quelque peu assombri par l'incapacité du Gouvernement centrafricain, par manque de ressources, de poursuivre le programme de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants.
但是,这一积极
局势多少也受到一些
响:因为缺乏资源,中非政府无法推行复员和安置前战斗人员
方案。
Ils ont estimé que la mission offrait l'occasion de dissiper les soupçons qui avaient assombri, au cours des derniers mois, les relations entre le Gouvernement soudanais et le Conseil.
他们认为,这次访问提供良好
机会,有助于消除最近几个月来笼罩政府与安全理事会关系
怀疑气氛。
Cependant, le tableau est quelque peu assombri par l'incertitude qui plane sur la disponibilité des services de conférence, et il faut espérer que la question pourra être réglée de manière raisonnable.
但是,由于不能确知是否有会议服务而蒙
一些阴
,他希望以明智
方法解决。
Les effets de l'embargo sur les enfants cubains sont alarmants. Leur éducation souffre, mais leur avenir est aussi assombri car la santé de leurs jeunes années risque bien d'être compromise.
因此,对古巴儿童
响是严重
,不仅体现在教育方面,而且由于本应享有健康
童年时代可能正在受到损害而
响到他们
未来发展前途。
Ces facteurs contingents ont assombri notre vision de l'avenir, au point qu'il y a eu une régression de la notion de désarmement dans le lexique politique contemporain ainsi que dans les instances mondiales du désarmement.
这些不定因素给我们
未来愿景罩
阴
,以至于当今政治词汇中
“裁军”一词有所褪色,全球裁军论坛也出现倒退。
La représentante de l'Égypte a dit que l'examen, cette année, de ce point, était assombri par les événements sanglants qui se produisaient dans le territoire palestinien occupé et par les attaques brutales perpétrées contre des Palestiniens.
埃及代表说,被占巴勒斯坦领土
发生
流血事件和巴勒斯坦人民受到
野蛮袭击使今年有关这一项目
讨论变得黯然失色。
La représentante de l'Égypte a dit que l'examen, cette année, de ce point, était assombri par les événements sanglants qui se produisaient dans le territoire palestinien occupé et par les attaques brutales perpétrées contre des Palestiniens.
埃及代表说,被占巴勒斯坦领土
发生
流血事件和巴勒斯坦人民受到
野蛮袭击使今年有关这一项目
讨论变得黯然失色。
L'environnement international a été assombri, dans certains pays, par de nouvelles tensions internes ou externes, souvent teintées de très fortes connotations ethniques ou religieuses, dont les conséquences désastreuses sur le plan humanitaire ont forcé la communauté internationale à intervenir.
在一些国家内部以及国家之间重新出现
紧张局势,已经给国际环境蒙
了阴
,这些紧张局势往往有着强烈
种族和宗教因素,并有着国际社会不得不对其作出反应
灾难性人道主义后果。
La présence accrue des femmes dans la vie de la communauté et dans les décisions politiques constitue sans doute la meilleure garantie contre la violence individuelle et collective, contre l'intolérance, le sectarisme et tant d'autres abus qui ont assombri l'histoire de l'humanité.
妇女越来越多地参与社区生活和政治决策,显然是防止个人和集体暴力、不容忍、宗派主义和许多其他给人类历史带来污点
为非作歹
行动
最佳保证。
Le fait que la septième Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) n'ait pu se mettre d'accord sur un résultat concret, en mai dernier, avait déjà assombri les perspectives de progrès par rapport aux objectifs de non-prolifération et de désarmement du Traité.
今年5月,《不扩散核武器条约》(《不扩散条约》)缔约国第七次审议大会没有得出任何实质性结论,使促进《条约》核不扩散和核裁军目标
前景蒙
阴
。
Les déplacements de population, les restrictions de production agricole et industrielle, les informations contradictoires concernant les conséquences possibles de l'accident, ainsi que la dégradation de la situation économique et la dislocation de l'URSS, ont changé leur mode de vie, ont assombri leur caractère et leur vue des choses.
迁居,工农业产品
限制,在事故可能产生
后果方面发出
相互矛盾
信息,再加
经济状况衰退,苏联解体,如此种种,改变了他们
生活方式,对其心理和人生观都产生了负面
响。
声明:以

、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。