Presque tout le monde avait prédit que l'Afrique du Sud serait abîmée dans une conflagration raciale.
“人们几乎普遍预料,南非难免
场种族大灾难。
Presque tout le monde avait prédit que l'Afrique du Sud serait abîmée dans une conflagration raciale.
“人们几乎普遍预料,南非难免
场种族大灾难。
Leur hélicoptère s'est abîmé en mer après avoir intercepté une vedette qui transportait plus de 2 tonnes de cocaïne.
他们所驾驶
直升飞机在拦截了
艘运载2吨多可卡因
快艇之后失事。
Les puits et l'agriculture ont été empoisonnés par l'eau de mer, les fondations des logements abîmées et les tombes exposées.
水井和农业受到海水
污染,
屋地基受损,坟墓被掀开。
Une requérante a présenté une réclamation pour pertes et dommages résultant d'un tir de missile Scud qui a abîmé son logement.
名索赔人对于
枚飞毛腿导弹袭击并损毁了他
住
提交了
项损失和损害索赔。
Exposés aux intempéries, certains documents se sont abîmés et, comme ils n'ont pas été répertoriés ni numérisés, il est difficile de les consulter.
由于风吹日晒,
些文件受到损毁,而且由于没有编目或数字化,数据不易检索。
Un canon de fusil qui n'est pas abîmé peut donc resservir, pour remplacer un autre canon endommagé ou pour fabriquer une arme artisanale rudimentaire.
因此,未受损
枪管可以被重新使用来替换受损
枪管或组装粗制
手造武器。
Mais dans l'intérêt de la paix, la nécessité aujourd'hui est de réparer la nature abîmée et la terre meurtrie qui mènent à la pauvreté.
但是为了和平,我们区域
召唤是修复毁坏
环境和会带来贫困
受
土地。
Autre aspect important, le programme permet d'aider les autorités locales et nationales à remettre en état des terres abîmées par la culture du cocaïer.
同样重要
是,该方案协助地方和国家当局恢复以前因种植古柯而退化
土壤。
Heureusement, il n'y a pas eu de victimes, mais le bâtiment a été très abîmé.
幸而该次袭击没有造成
亡,但大楼却遭毁坏。
Le visage de l'une des deux jeunes filles était tellement abîmé que son identification ne fut rendue possible que par la présence d'une dent en or.
两个女子之
脸部被严重毁容,只能凭她

金牙来辨认。
La production agricole dans les anciennes colonies a été la première à en faire les frais, puisqu'elle s'est abîmée en attendant de pouvoir être exportée par Karni.
前定居点
农产品由于要在卡尔尼等待出口过境而腐烂,受到特别严重
影响。
L'origine non française des matériels irrémédiablement abîmés rend la particulière sauvagerie de ces actions suspecte de trouver sa source dans une partialité française de plus en plus évidente.
已经损坏得无法修复
装备不是来自于法国这
事实表明,这些极其野蛮
行为可能起源于日益明显
法国偏见。
Les infrastructures palestiniennes, privées comme publiques, ont été abîmées ou détruites par les munitions et le matériel de l'armée israélienne, ainsi que par les soldats et les colons israéliens eux-mêmes.
以色列
军械和设备以及以色列
士兵和定居者损坏或毁坏了巴勒斯坦
私人和公共基础设施。
Le requérant réclame également une indemnité d'un montant total de US$ 11 276 078 représentant une "contribution" qui serait nécessaire pour réparer des routes turques abîmées pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
索赔人还要求赔偿11,276,078美元,涉及据称为修复在伊拉克入侵和占领科威特期间而遭受损坏
土耳其公路而需要支出
“补贴”。
Il demande que ce genre d'imprévu soit dûment signalé et justifié dans les rapports sur l'exécution des budgets, et que le remplacement du matériel vétuste ou abîmé se fasse, autant que possible, au moyen des crédits approuvés.
委员会请在财务执行情况报告中充分说明这种情况并且提出正当理由,至于陈旧破损设备
更换应尽可能不超出核定预算
数额。
Par conséquent, la remise en état et la reconstruction de bâtiments scolaires abîmés, l'amélioration des conditions d'enseignement et l'augmentation des taux de scolarisation ne seront possibles que si la question des apports en numéraires est rapidement résolue.
如果未能及早解决悬而未决
现金部分问题,修复和重建破旧
学校建筑、改善学习环境以及促进扩大招生等目标仍是可望而不可及。
Ces déversements ont aussi abîmé les terres côtières, détruit le tourisme et plongé dans la misère des personnes qui ne peuvent pas compter sur l'agriculture ni sur les poissons qui peuplent leurs eaux pour assurer leur subsistance.
倾倒毁坏了沿海土地,破坏了旅游业,使人们既无法以务农为生,也无法靠在水里捕鱼度日,令他们痛苦不堪。
Pour reprendre l'image employée par le Représentant de Singapour à propos des éléphants qui tournent en rond en faisant l'amour, je dirais que nous aussi avons tourné en rond pendant près de huit ans mais nous n'avons même pas abîmé l'herbe.
套用
下新加坡代表描述
做爱
大象到处乱蹋
形象,我们现在到处乱蹋几乎已有八年,但我们甚至还未踩坏草地。
Les chefs d'Etat ont aussi promis de «n'épargner aucun effort pour libérer toute l'humanité, et surtout nos enfants et petits enfants, de la menace d'une vie sur une planète irrémédiablement abîmée par les activités humaines, et dont les ressources ne seraient plus suffisantes pour satisfaire leurs besoins».
国家元首们还承诺“我们必须不遗余力,使全人类、尤其是我们
子孙后代不致生活在
个被人类活动造成不可挽回
破坏、资源已不足以满足他们
需要
地球上”。
Le requérant demande réparation pour la perte et l'endommagement de mobilier de bureau, ainsi que pour le remplacement de certains éléments du système de climatisation du bâtiment administratif du port d'Al Khafji qui, affirme-t-il, ont disparu ou ont été abîmés du fait de l'invasion de la ville par l'Iraq.
索赔人要求赔偿海夫吉港行政楼办公室家具损失和损坏和空调系统杂项部件更换费,索赔人说,这些损失或损害是伊拉克对海夫吉
入侵造成
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。