De plus, le mot « génocide » est souvent employé dans un sens large, évoquant les réactions émotives et politiques à prendre en compte.
此外,“灭绝种族”一词往往采取一种广义的用法,引起感情上和政治上的
,
要将其考虑在内。
义词:De plus, le mot « génocide » est souvent employé dans un sens large, évoquant les réactions émotives et politiques à prendre en compte.
此外,“灭绝种族”一词往往采取一种广义的用法,引起感情上和政治上的
,
要将其考虑在内。
Je suis convaincue que c'est une réaction émotive, mais au moins 10 délégations ont hier exprimé combien il leur importait que cette question soit examinée.
我认识到,
种提法带有感情色彩,但昨天至少有10代表团表示,讨论
一问题如何重要。
Ce genre d'activités a pour effet de structurer et d'assumer le bon fonctionnement des activités quotidiennes si importantes pour le bien-être émotif et psychologique des enfants.
种支持会提供对儿
情感和心理社会幸福至关重要的结构和日常生活常规。
Promotion de l'éducation des enfants de groupes marginalisés, en particulier les fillettes foulanies, les enfants ayant des besoins éducatifs particuliers (enfants souffrant de troubles émotifs ou abandonnés, par exemple), etc.
推动对边缘化社区的儿
,
是富拉尼族的女孩以及具有
殊教育
求的儿
,如情感忧郁儿
和被遗弃儿
等的教育。
Il en résulte des traumatismes physiques, psychologiques, émotifs et sociaux qui finissent par miner gravement les valeurs culturelles et les relations sociales, nuisant ainsi à la cohésion et à la stabilité des communautés locales.
其结果是造成逐渐侵蚀文化价值和社会关系的身体、心理、情感和社会性的伤害,进而破坏了当地社区的凝聚力和稳定。
Des congés prolongés pouvant atteindre 58 jours civils sont prévus pour les employés de certaines catégories dont le travail suppose un stress nerveux, émotif ou mental ou un risque professionnel plus élevé ainsi que pour les employés qui travaillent dans des conditions spécifiées.
对于从事高度神经、心理或精神紧张和职业性风险工作,以及在
殊工作条件下从事某些工种工作的雇员,规定可享有长达58个日历日的假期。
Par ailleurs, celles qui ont connu une détresse émotive et des troubles mentaux sont plus susceptibles de mettre leurs enfants en danger, de menacer leur sécurité, leur santé, leur nutrition et leur éducation, qui sont autant de facteurs essentiels pour une bonne croissance.
此外,曾经受到暴力和歧视并有情绪困扰和精神疾病的人较可能使子女处于危险,危害到对他们的健康发展极其重要的安全、保健、营养和教育状况。
L'Enquête nationale sur la dynamique des relations au foyer (ENDIREH), ainsi que d'autres enquêtes concernant la violence au foyer, ont débouché sur des statistiques alarmantes: par exemple, 47 pour cent des femmes ont vécu, sous une forme ou sous une autre, des violences émotives, financières, physiques ou sexuelles.
全国家庭关系动态调查(ENDIREH)及其他对家庭暴力的调查所得出的统计数字令人震惊:例如,47%的妇女经历过某种形式的感情、经济、身体或性暴力。
Toutefois, la question émotive et délicate des enfants soldats est exploitée par certains gouvernements occidentaux, ONG et groupes d'expatriés antigouvernement bien financés dans le cadre d'une campagne concertée de désinformation qui a l'intention nuisible de créer un environnement incitant la communauté internationale à exercer des pressions politiques sur le Myanmar.
不过,一些西方政府、非政府组织和资金充裕的
政府流亡团体利用令人激动和敏感的儿
兵问题,协力提供错误消息,妄图为国际社会制造强加缅甸政治压力的环境。
La sphère culturelle est ainsi devenue «un moyen de plus en plus important d'intégrer les éléments émotifs et cognitifs relatifs aux atrocités qui ont eu lieu ainsi que de s'attaquer au profond traumatisme psychique et social résultant de la violence, en particulier pour les familles des femmes disparues et assassinées».
据此,文化领域“结合在情感和认识上理解所发生的残暴行为产生了日益重要的意义,同时对于经受由暴力引起的深刻社会和心理创伤、尤其是失踪和被害妇女的家属经受
种创伤也具有重要意义。”
À la demande du public et des décideurs, la communauté scientifique et technique est de plus en plus souvent appelée à se prononcer sur des questions ayant une forte charge émotive, telles que les organismes transgéniques, le génie génétique, les cellules souches, le clonage, les animaux de laboratoire et l'énergie nucléaire pour n'en citer que quelques-unes.
此外,人们越来越要求科学家和工程师与公众和决策者更加紧密地联系,处理非常敏感的问题:例如,食品安全、基因改变的生物体、基因技术、干细胞、克隆、使用动物作研究、和核能源等等。
L'opinion dominante, aussi bien chez les femmes que chez les hommes, consiste à dire que les femmes ne font pas de bons chefs et ne sont pas à même de diriger au plus haut niveau dans la mesure où elles manquent d'ambition et où elles se montrent trop émotives (pour 75 % des personnes ayant répondu à l'enquête).
在男女中间都很流行的观点是,妇女不是好的领导,她们不善于
对
一工作是因为她们太谨慎和过于情绪化(75%的答卷人)。
La protection des enfants est une activité organisée fondée sur les droits de l'enfant, et sur les droits et les devoirs des parents et de l'état en ce qui concerne la planification familiale, le fait de réunir les conditions adéquates et d'assurer un niveau de vie approprié pour le développement physique, mental, émotif, moral et social des enfants.
保护儿
是一项有组织的活动,基于儿
权利以及父母和国家在计划生育、确保适合儿
身心、道德和社会发展的条件和标准方面的权利与义务。
Un des droits fondamentaux de l'enfant est d'avoir un bon départ dans la vie à grandir dans un environnement familial et sûr qui favorise son développement physique, mental et émotif, en même temps que ses compétences sociales et son désir d'apprendre. Ce sont là des caractéristiques fortes des familles traditionnelles africaines et des pratiques d'éducation de l'enfant, mais qui sont menacées par les crises sociales et économiques du continent.
儿
的一项基本权利是生活有良好的开始:在促进身心和情绪增长以及社会能力和随时准备学习的培护、安全环境中成长,
些都是传统非洲家庭和育幼做法的
色;都因非洲大陆的社会和经济危机而受到威胁。
La Déclaration universelle sur la diversité culturelle, adoptée par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, stipule dans son préambule que la culture doit être considérée comme un ensemble d'éléments spirituels, matériels, intellectuels et émotifs qui caractérisent une société ou un groupe social et qu'elle englobe, outre les arts et la littérature, les modes de vie, les modes de coexistence, les systèmes de valeurs, les traditions et les croyances.
联合国教育、科学及文化组织通过的《世界文化多样性宣言》在其序言部分阐明,文化
被视为一个社会或社会团体独
的精神、物质、知识和情感
征,除了艺术和文学外,它还包括生活方式、共同生活的方式、价值观念系统、传统和信仰。
Selon la loi sur la protection de l'enfant, le soin et l'éducation des enfants constituent une forme de protection de l'enfant en rapport avec le logement, le séjour, les soins, l'alimentation, l'instruction, l'éducation, les sports, les loisirs, les activités culturelles et les divertissements, les mesures et les activités d'amélioration et de maintien de la santé, et l'encouragement du développement mental, émotif, physique, intellectuel et social des enfants jusqu'à leur inscription à l'école primaire à l'âge de sept ans.
根据《儿
保护法》,儿
保育和教育是保护儿
的一种形式,其中涉及到:住处、居留、护理、抚养、教育、培养、体育、游乐、文娱活动,增进和保持儿
健康的措施及活动,以及促进儿
精神、情感、体魄、智力和社交能力发展的措施和活动,直到他们7岁上小学为止。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。