Il ne resterait à l'article 45 que les éléments non pécuniaires et "expressifs" du règlement des différends.
那么第45条就只限于解决争端的非货币和表示性成份了。

特别有表现力的措辞
位十分有表现力的男演员

有表现力的表情使别人理解了自己Il ne resterait à l'article 45 que les éléments non pécuniaires et "expressifs" du règlement des différends.
那么第45条就只限于解决争端的非货币和表示性成份了。
Les gouvernements ont toujours stimulé la participation de la population dans les élections, et dans tout cette période toujours il a y eu une expressive participation.
届政府始终鼓励民众参加选举,
整
这段时期,民众始终积极参加选举。
La souffrance si expressive dépeinte dans la fresque représentant la guerre nous rappelle que l'ONU a la responsabilité fondamentale de contenir le risque d'un conflit armé.
描述战争的壁画中对痛苦的深刻描绘让我们想起,联合

制武装冲突风险方面有着关键职责。
Le Rapporteur spécial a souligné que l'alinéa b) du paragraphe 3 concernait, non pas les dommages-intérêts punitifs, mais ce que certains systèmes juridiques qualifiaient de dommages-intérêts "aggravés" ou "expressifs".
特别报告员强调第3款(b)项不涉及惩罚性赔偿问题,而涉及
些法律体系所称的“严重损害”或“表示性”赔偿。
Nous pensons que le message du Conseil a été clair et expressif de la volonté de la communauté internationale d'accompagner les processus de paix dans la sous-région.
我们认为,安理会的信息十分明确,表明了
际社会愿意促进该分区的和平进程。
Celles-ci représentent aussi une propriété culturelle, des traditions expressives et un savoir vivant au coeur de l'identité, de la visibilité et de la capacité de dialogue et d'interaction d'une communauté.
这些遗产也代表着处于社会特征、可见度和对话与互动能力核心位置的文化财产、富有意味的传统和活生生的知识。
S'agissant du paragraphe 3, il a fait observer que les formes de satisfaction qui y étaient visées avaient un rôle essentiellement expressif et donc symbolique même si, dans certains cas, comme dans l'Affaire du I'm Alone, une somme substantielle avait été allouée au titre de la satisfaction.
关于第3款,他说,提及的抵偿形式主要是表示性的,即只具象征意义。
有的案件中如I'm Alone案中判决给予巨额赔偿,也被看作是抵偿。
Il est également d'avis qu'il n'est pas nécessaire de mettre en avant les dispositions de la Charte relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales ou d'utiliser un terme conditionnel tel que « s'il y a lieu », qui a une charge expressive mais manque de signification réelle.
他还同意无须抽出《宪章》内有关维护
际和平与安全的规定,或使用“适当时”属于提示性但毫无意义的限定性短语。
En ce qui concerne l'alinéa c) du paragraphe 2 existant, le Rapporteur spécial recommandait d'y prévoir simplement l'octroi de dommages-intérêts "expressifs" généraux, attribués le cas échéant à titre de satisfaction, et de supprimer le membre de phrase "en cas d'atteinte grave aux droits de l'État lésé", qui limitait indûment le fonctionnement normal de la satisfaction dans le cas des violations courantes, ce qui était contraire à la jurisprudence.
关于现有的第2款(c)项,特别报告员建议只
般性地规定酌情以“能够反映严重程度”的赔偿金作为抵偿,并删去“
严重侵犯受害
权利的情况下”
语,因为这过分限制了
般不法行为情况下的
般抵偿作用,而这种限制是与有关的法理学不相符的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。