En chinois le substantif « crise » est forgé de deux mots : « danger » et « chance ».
中文表示危机所用
是两个字,即“危”和“机”。
;
实体而存在
:
词;
词;
,特殊
,奇特
,奇异
,古怪
;
;
;
,男子汉
;En chinois le substantif « crise » est forgé de deux mots : « danger » et « chance ».
中文表示危机所用
是两个字,即“危”和“机”。
A la première ligne du paragraphe 5, les mots « de poursuivre leurs efforts » devraient être ajoutés après le substantif « gouvernements ».
在执行
第5段第一行,“继续努力”几个词应当插在“各国政府”
后面。
Rapport du groupe de gestion du changement du Département des affaires politiques, Working Group on Substantive Issues and Policy Planning (2004).
政治事务
改革管理小组
报告——“实务问题和政策规划工作组”(2004)。
Dans le dispositif, au paragraphe 17, le substantif « peuple » doit être au pluriel et l'adjectif « nationaux » est supprimé au paragraphe 25.
在执行
第17段,“人民”一词应
复数。 在第25段,“国家”一词应当删除。
En sus d'un appui général à la mise en œuvre du mandat du Représentant, le Haut-Commissariat apporte une assistance tant substantive que logistique à la préparation de ses missions.
办事处除
表执行任务提供一般支助外,还
筹备
表
考察提供实质性和后勤支助。
Avec d'autres membres non permanents, nous avons essayé de trouver un accord sur l'amélioration du rapport annuel en le rendant plus substantif et analytique, mais les membres permanents n'ont pas jugé l'initiative acceptable.
我们曾与其他非常任理事国一起努力达成协议,使报告更具实质性和
析性,以此改进这份年度报告,但未能
常任理事国所接受。
Ma délégation tient également à remercier le Représentant permanent du Timor-Leste de sa déclaration substantive et le Secrétaire général adjoint, M. Jean-Marie Guéhenno, de la présentation très claire qu'il a faite du rapport du Secrétaire général.
我国
表团也谨感谢东帝汶常驻
表所作
深刻发言,并感谢让-马里·盖埃诺副秘书长清晰地介绍了秘书长
报告。
À l'alinéa e) du paragraphe 21.9, insérer « à long terme » avant « sur la santé »; ajouter « comme les traumatismes psychologiques » après « effets sur la santé » (et, en anglais uniquement, remplacer le substantif pluriel « crises » par le singulier « crisis »).
在第21.9(e)段,在“健康”前面增加“长期”一词;在“健康后果”前增加“心理创伤等”等字样。
Il a décidé en outre que la rédaction de la partie déclarative du document final serait entreprise à la suite de la première lecture par le Comité préparatoire des cinq sections de la partie substantive du document final.
筹备委员会又决定结果文件宣言

起草工作将在筹备委员会完成对结果文件草案务实

五节
一读后进行。
15 Relativement au grief de violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, l'État partie estime que cet article ne constitue pas un droit substantif comme tel, mais est accessoire à la violation d'un droit garanti par le Pacte.
15 关于涉及违反《公约》第二条第3款
情况
申诉,缔约国认
,该条本身并不构成实质性权利,而与侵犯《公约》所保障
权利有关联。
Cette assistance se traduit non seulement par la préparation tant substantive que logistique de ses missions et visites de travail et mais aussi, plus généralement, par une assistance dans tous les aspects de la mise en œuvre de son mandat.
这项协助不仅体现
从实务和后勤上
表
考察和工作访问作准备,从更加广义
角度看,还体现
在所有方面协助执行任务。
Il a décidé en outre que la rédaction de la partie déclarative du document final serait entreprise à la suite de la première lecture par le Comité préparatoire des cinq sections de la partie substantive du projet de document final.
筹备委员会进一步决定,成果文件宣言

起草工作应在筹备委员会对成果文件草案注重行
五节完成一读后进行。
M. PRASAD (Inde) propose qu'à la fin du paragraphe X1 le mot «substantive», placé avant «provisions», soit supprimé, car il ouvre la possibilité de choisir entre les dispositions importantes et celles qui le seraient moins, ce qui ne semble pas pertinent.
普拉萨德先生(印度)提议在第X1段之后,应删除“provisions”(规定)之前
“substantive”(实质性)一字,因
这一字造成有可能在重要规定和较不重要
规定之间进行选择,而这似乎是不恰当
。
Lors de la conclusion de ses travaux, le Comité consultatif permanent s'est félicité de la revitalisation de ses travaux et des améliorations notoires dans l'organisation substantive et logistique de la vingt-huitième réunion ministérielle, dont les procédures s'accordent maintenant avec celles de l'Assemblée générale.
会议闭幕时,常设咨询委员会对其重振工作以及第28届
长级会议在实质性和后勤组织工作中取得显著进展(其程序现与大会
程序取得一致)表示高兴。
Tout a été mis en oeuvre, par la formation du personnel, pour que les informations rapportées sur les produits et les objectifs annuels qui leur sont liés satisfassent des normes minimales de qualité substantive, de spécificité et de quantité, mais l'on n'a pas entièrement écarté les risques d'écarts par rapport aux normes établies.
虽然尽了一切努力、包括培训工作人员以确保所报产出资料及其相关年度目标符合优质、具体和数量上
最低标准,但预计仍会出现某些偏离既定准则
现象。
Le Représentant a continué de travailler en étroite collaboration avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ainsi qu'avec le Coordonnateur des secours d'urgence grâce à l'aide, notamment, du fonctionnaire du Bureau chargé de l'appui à son mandat et qui participe à la préparation tant substantive que logistique des missions et visites de travail du Représentant.
表继续与人道主义事务协调厅和紧急救助协调员进行密切协作,他得到该厅负责协助其执行任务并参与
其考察和访问作实务和后勤准备
工作人员
帮助。
La recommandation la plus récente, celle relative aux mesures temporaires spéciales, prouve la contribution constante apportée par le Comité dans le but de clarifier la substantive moelle du contenu des dispositions de la Convention, de la nature de la discrimination à l'égard des femmes et des moyens auxquels on peut avoir recours pour parvenir à l'essence même de l'égalité hommes femmes.
委员会最近关于暂行特别措施
一般性建议证明了委员会在阐释《公约》规定
实质性内容,对妇女歧视
本质以及可真正实现男女平等
措施方面做出了持久而积极
贡献。
Au plan substantif, le Pacte signé à Nairobi a cinq composantes : la Déclaration de Dar es-Salaam, qui en est la fondation; les protocoles régionaux, qui en sont le pilier institutionnel; les programmes d'action, qui en sont le pilier programmatique; le fonds spécial de reconstruction et de développement, qui en est le pilier financier; et le mécanisme régional de suivi, qui en est l'outil opérationnel.
在实质性问题方面,在内罗毕签署
《公约》包括五个
:即作
《公约》基础
《达累斯萨拉姆宣言》、作
《公约》机构性支柱
各项区域议定书、作
《公约》方案支柱
行
方案、作
《公约》财政支柱
重建与发展特别基金、以及作
《公约》操作手段
区域后续机制。
Dans la seconde variante, les mots “équité et justice” étaient remplacés par “impartialité et indépendance”, jugés préférables aux motifs que la première expression évoquait le rôle d'un organe de décision (tel qu'un juge ou un arbitre), plutôt que celui d'un conciliateur et que le terme anglais “fairness” risquait de poser des difficultés dans certaines autres langues, en particulier s'il devait être rendu par un substantif.
第二种备选案文反映
观点是,应选择“不偏不倚和独立”而不是“公平和公正”,理由是后一种表述方式带有作出裁定者(例如法官或仲裁员)
作用而不是调解人
作用
意思,而且使用英文“公平”一词可能会在其他某些语文中产生困难,尤其是如果要以实词
语法形式对该词进行翻译
话。
Les directives applicables aux communications de tribunal à tribunal disposent que les Directives ne constituent pas compromis ou renonciation par le tribunal de quelque responsabilité ou autorité et ne constituent pas une détermination substantive de quelque manière controversée devant le tribunal ou devant l'autre tribunal, ni une renonciation par quelque partie impliquée à quelque droit substantif qu'elle peut avoir ou quelque réclamation ni ne constituent une réduction de l'effet de quelque ordonnance émise par le tribunal ou par l'autre tribunal (Directive 17).
《法院对法院联系准则》规定,该准则不应影响两个法院
任何权力、命令或对所受理争议事项
实质性决定,也不影响任何当事人放弃其权利或主张(准则17)。
声明:以上例句、词性
类均由互联网资源自
生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不
表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。