Le CICR recommandait donc la suppression de l'adjectif «régulières» dans cette disposition.
因而,红十字委员会建议,将“正规”一语从该条款中删除。
形容词
语,形容语;

意义的;Le CICR recommandait donc la suppression de l'adjectif «régulières» dans cette disposition.
因而,红十字委员会建议,将“正规”一语从该条款中删除。
L'omission de l'adjectif "physique", à l'alinéa g), résulte sans doute d'un oubli.
定义(g)中省略“自然”一字大概是忽略造成的。
Il a également été suggéré de le remplacer par l'adjectif « utilisables », plus objectif.
还有代表团建议,可将“可开发”一词换成“可利用”一词,因为后者是更加客观的标准。
En sciences générales, l'adjectif “aérospatial” qualifie “l'atmosphère et l'espace extra-atmosphérique considérés comme un tout”.
普通科学所说的“航空航天空间”是指“作为整体看待的大气层和外层空间”。
L'emploi de l'adjectif «inhérent» pour qualifier ce droit montre bien son importance.
《公约》第六条用“固有”一词来描述这一权利,就说明了生命权的重要性。
L'adjectif “privé”, qui qualifiait le mot “contrat”, a été supprimé car jugé redondant.
“合同”一词前面的“私人”被认为多余,已予删除。
L'adjectif “exclusif” a été ajouté pour améliorer le libellé de manière à le préciser davantage.
加上“排他性”一词,是从改进措辞着眼,力求更加准确。
En supprimant l'adjectif « essentiel », on pourrait réduire le nombre d'éléments subjectifs.
删除形容词“重要”或许可以减少主观因素的数目。
L'adjectif « autonome » a disparu de la nouvelle définition.
在新定义中,“自主”这个形容词已经删除。
Remplacer, dans la première phrase, l'adjectif « sectorielles » par l'adjectif « nationales ».
在第一句中,将“部门”一词改为“国家”。
On a fait valoir que l'expression "sans condition" et l'adjectif "non équivoque" appelaient des éclaircissements.
一种意见认为,“无条件的”和“明确的”须加以澄清。
L'adjectif « international » a soulevé aussi des objections attendu qu'il pouvait suggérer une internationalisation des aquifères.
“国际”一词也曾受到反对,因为它可能暗示含水层的国际化。
La Présidente a proposé d'ajouter l'adjectif «abusive» à l'alinéa e.
关于(e)项,主席建议增加“无关紧要”一词。
Au paragraphe 41, l'adjectif « déloyales » disparait; l'adverbe « particulièrement » vient précéder « dans les pays en développement ».
在第41段,“不公平的”一词应当由“一些”所替代,而且“特别是”一词应当插在“对发展中国家的就业增长”前面。
L'adjectif « énergétique » est supprimé et l'adjectif « mondiaux » est remplacé par « sociaux ».
“燃料以及”这几个词应当删除,而且“全球发展目标”这一短语应当由“社会发展目标”所替代。
Une délégation a proposé de qualifier l'expression « manifestation de la volonté » par l'adjectif « inéquivoque ».
有一种观点支持用“明确”二字形容“表示意愿”。
L'adjectif «moral» qui, outre «matériel», qualifie le dommage, vise à permettre d'interpréter largement le terme «préjudice».
除了“物质”损害以外还提到“精神”损害是为了考虑到对“损害”一词作宽泛的解释。
Ici, l'accent est mis sur l'adjectif «transfrontière».
该项的重点在于形容词“跨界”。
Il est proposé d'employer l'adjectif “conforme” de préférence à “valable”, qui figurait précédemment dans le texte.
提出“符合”要好于案文中原来使用的“有效”。
Il a été proposé de supprimer l'adjectif “final” du paragraphe 2 compte tenu des observations ci-après.
有与会者建议根据以下意见删除第(2)款中“终局性”一词。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。