Toutefois, la situation peut être différente en présence d'une occupation de facto, «rampante» ou déguisée.
但是,事
上
“蚕食”或变相
占领则又不相同。
变位形式rampant, e
;匍匐
, 攀缘
)匍匐前进
, 阿谀奉承

, 后脚直立
[指动物]Toutefois, la situation peut être différente en présence d'une occupation de facto, «rampante» ou déguisée.
但是,事
上
“蚕食”或变相
占领则又不相同。
En outre, la nécessité d'inspecter ces installations est ravivée par la menace rampante du terrorisme chimique.
此外,迫在眉捷
化学恐怖主义
威胁进一步提
了就这类设施采取行动
必要性。
Par ailleurs, l'environnement est soumis aux pressions exercées par la croissance démographique rapide et l'urbanisation rampante.
此外,环境还承受着人口迅速增
和急剧城市化带来
压力。
Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosaïque de marginalisation et d'impuissance rampantes.
比较平凡
边际化和软弱无力


不时地穿插一些严重
经济和金融危机。
La mondialisation a engendré une hégémonie et une uniformisation culturelles rampantes clairement axées sur la consommation de masse.
全球化造成了逐渐增
文化霸权以及带有明显大众消费歧视
文化同质性。
On constate une impunité rampante.
这是一种十分猖狂
逍遥法外
象。
L'UNICPOLOS a aussi joué un rôle dans ce dossier en dédiant un panel à l'examen de ce problème rampant.
非正式协商进程指定了一个小组,处理这一错综复杂
问题,在这方面也有其作用。
La délégation italienne est comme beaucoup d'autres préoccupée par l'exclusion de la pollution « rampante » du champ d'application du projet d'articles.
意大利代表团同意对逐渐蔓延
污染问题被排除在条款草案范围之外表示
普遍关切。
La détresse des femmes est aggravée encore par l'anarchie rampante, imputable en partie au climat d'impunité qui règne dans tout le pays.
而在一些方面由于普遍
有罪不罚气氛所造成
日益严重
不存在法制

,妇女
困境日益恶化。
À l'origine, Israël justifiait ce programme d'annexion rampante qui consiste à réquisitionner et à occuper des terres palestiniennes en invoquant des raisons de sécurité.
最初,这种以征用和占领巴勒斯坦土地
方法进行蚕食吞并
方案受到了以色列
辩护,理由是:为了安全。
Les enlèvements à répétition, dont les derniers en date remontent au 10 décembre, et la criminalité rampante dans la zone de conflit sont sources de grave préoccupation.
冲突地区频频发生
劫持,如12月10日发生
最近一次劫持,以及猖獗
犯罪活动令人严重关切。
En cause, la convergence d'un déficit cumulé de bonne gouvernance, d'une pauvreté rampante et d'une situation économique globale dont tous les indicateurs financiers et monétaires étaient au rouge.
究其原因,则是
期缺乏善政、贫穷加剧及所有财政和金融指标皆呈赤字
总体经济局势等因素汇集在一起所致。
Nous avons enfin tiré les enseignements d'un passé qui nous implore de résister avec acharnement à l'idéologie rampante de la haine et de la violence qui nous menace tous.
我们终于吸取了过去
教训,它教诲我们坚决抵制威胁我们所有人
仇恨和暴力意识形态
蔓延。
La corruption rampante et institutionnalisée conjuguée à l'inefficacité des mécanismes internes de surveillance et de discipline entravent la capacité des autorités judiciaires d'accomplir leur tâche de façon indépendante et satisfaisante.
猖獗
而且是体制化
腐败再加上内部监督
纪律管制机制
无力,阻碍了司法机关独立有效履行职责
能力。
La situation sur le terrain se détériore et des négociations inefficaces et biaisées ainsi que le format de l'opération de maintien de la paix contribuent à l'annexion rampante du territoire géorgien.
目前
地局势正在恶化,因为无效和有偏见
谈判和维和形式已被利用,成为蚕食和吞并格鲁吉亚领土
工具。
Le consumérisme rampant crée un monde de publicité qui offre souvent en spectacle des femmes essentiellement consommatrices, les jeunes filles et les femmes de tous âges étant la cible de messages publicitaires contestables.
全世界走向消费主义
趋势造成了一种气候,其
广告和商业信息常常把妇女当作主要消费者,不适当地把女童和各个年龄
妇女当作广告对象。
L'insécurité rampante et la détérioration de l'infrastructure sociale et administrative qui sont la conséquence du conflit ont notablement contribué aux niveaux élevés de violence sexuelle à l'encontre des filles et des femmes enregistrés en Côte d'Ivoire.
冲突
结果是普遍不安全和社会及行政基础建设不断恶化,造成科特迪瓦境内对女童和妇女
性暴力事件大幅上升。
Troisième catégorie: et non des moindres, la mouvance de ceux, ici ex-militaires devenus «paramilitaires», là politico-rebelles devenus «parapoliciers», qui se substituent de facto à l'État en une sorte de militarisation rampante de la société, sur laquelle nous reviendrons.
第三类,但决不是最不重要
一类:涉及到
已成为“准军事人员”
前士兵和已成为“准警察”
叛乱战斗人员
活动,事
上使国家变成了无节制军事化
社会,这一问题我们稍后再作讨论。
La sous-région souffre également de l'incidence continue de la désertification rampante et est de plus en plus préoccupée par la montée du niveau de la mer le long des zones côtières de faible élévation où sont situées au moins 10 villes importantes.
该区域还遭受不断缓慢发生
荒漠化
影响,整个次区域越来越关切至少10个主要城市所在
低洼沿海地区海平面上升
象。
La persistance de plusieurs conflits régionaux, la prolifération rampante des armes nucléaires, la militarisation de l'espace, le non-respect des engagements internationaux pris, souverainement, en vertu des instruments cardinaux de désarmement, sont autant de menaces pour notre monde que de défis pour notre Conférence.
一些地区冲突持续存在,核武器扩散蔓延,太空军事化,不履行主权国家决定签署
关键裁军文书
产生
国际承诺――所有这一切都是对我们
世界
威胁以及对我们裁谈会
挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。