Peut-être que cet échec préfigure la nécessité de réformer le Conseil.
或许,这说明安理会需要改革。
Peut-être que cet échec préfigure la nécessité de réformer le Conseil.
或许,这说明安理会需要改革。
Ce déploiement préfigure une confrontation majeure dans la région.
这一部署预示着在这一地区将出现重大对峙。
Son adoption préfigurait donc l'avènement d'une amélioration des perspectives économiques et d'une réponse commune aux paradigmes du développement de l'Afrique.
国际社会接受该新伙伴关系预示着非洲各国的经济前景将有所改善,并对非洲的经济
式作出了共同反应。
Ce cabinet compterait en principe plus de portefeuilles ministériels, et préfigurerait davantage de ce fait l'organigramme d'un gouvernement du Timor oriental indépendant.
预计这个行政当局

大,具有更多的内阁成员,意图
预示独立的东帝汶的体制结构。
Pour reprendre les propos de mon collègue Mathew Whynott, les jeunes du monde en préfigurent l'avenir, mais il ne faut jamais oublier qu'ils en représentent aussi le présent.
我的
年同事马修·怀努特常说,
年
界的未来,但我们
必须记住,他们

界的今天。
Un tel accord réaffirmerait les principes qui devraient guider la recherche d'une solution politique et préfigurerait les principales exigences des parties, y compris la cessation complète des hostilités.
框架协定将确认谋求政治解决的各项原则,体现各派的主要要求,包括完全停止敌对行为。
Pour réduire la fréquence des catastrophes naturelles et en atténuer les effets, il faut s'attaquer aux problèmes de développement qui, en accumulant les facteurs de risque et de vulnérabilité, préfigurent des catastrophes.
要减少自然灾害的次数和影响,就必须处理好导致危害和人类脆弱性增加从而预示着灾害即将发生的发展挑战。
En effet, les élections sont aussi un moyen de favoriser le processus qui conduira à l'adoption d'une constitution pour le Timor oriental. Ce document préfigurera la future nation est-timoraise.
确实,选举还将促进通过东帝汶宪章的进程,这部宪章将
未来的东帝汶国家的蓝图。
L'Union africaine et l'ONU développent en Somalie un partenariat novateur qui préfigure une étape qualitative dans la conception des opérations de soutien à la paix dont des impératifs objectifs déterminent la forme et la consistance.
非洲联盟和联合国正在索马里发展持久的伙伴关系,预兆着维持和平行动设计中的质量性飞越,目的
确定它们的形式和组成。
Le thème de ce débat, nous réjouit tout particulièrement, puisque les OMD, préfigurant une amélioration des perspectives en termes de bien-être et de développement, rassemblent les espoirs de millions d'êtres humains dans les pays pauvres.
我们特别欢迎有关这一专题的辩论,因为旨在改善福祉和发展前景的“千年发展目标”汇聚了贫穷国家数百万人的希望。
Il convient de noter que ces réformes du secteur public n'ont ni préfiguré l'abolition des organismes officiels indépendants, ni forcément remis en cause la nécessité de leur indépendance.
应说明的
,这些公共部门的改革没有宣布废除独立法定机构,
未必一定怀疑这些机构需要独立。
L'Égypte souligne, tout d'abord, que le retrait devrait être total et complet et ne laisser aucun vestige ni aucune poche qui pourrait préfigurer un retour, à tout instant, à la situation instable d'aujourd'hui et servir de prétexte à une intervention militaire.
埃及强调,首先,撤军应该
全面彻底的,不得保持残余势力或孤立的小块地区,它们有可能在任何时候恢复动荡局势,并成为军事干预的借口。
Sa composition traduira les aspirations du peuple telles qu'elles ont été exprimées lors du scrutin; sa structure préfigurera très bien celle du premier gouvernement indépendant; et j'ai l'intention de lui confier le plus gros de la gestion quotidienne des affaires gouvernementales.
其组成情形将体现人民在投票中表达的意愿;其结构将在很大程度上决定第一届独立政府的结构;而且,我准备将政府管理的多数日常职能委托给它。
C'est à la trente-cinquième session que le concept des besoins spéciaux de l'Afrique a émergé aux Nations Unies dans la dynamique créée par le Plan d'action de Lagos, qui préfigurait le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) dans une certaine mesure.
非洲的特殊需求的概念
在联合国第三十五届会议上提出的,非洲发展新伙伴关系(新伙伴关系)之前的《拉各斯行动计划》在某种程度上为这一概念的提出创造了势头。
Préfigurant l'accord qui serait conclu à la quinzième session de la Conférence des Parties, un certain nombre d'activités, bénéficiant de ressources financières considérables, ont été lancées depuis la treizième session de la Conférence des Parties pour atteindre les objectifs de réduction des émissions en question.
预期缔约方会议第十五届会议将达成一项协议,与此同时,已经启动了由大量财政资源支助的一些活动,以实现自缔约方会议第十三届会议以来与降低因森林砍伐和退化所产生的排放有关的目标。
Aujourd'hui, je dois annoncer en toute humilité que notre Assemblée constituante est l'organe représentatif le plus inclusif; toutes les communautés ethniques marginalisées et opprimées, les nationalités autochtones, les Dalit, les groupes défavorisés et les populations des régions reculées en sont membres, préfigurant un nouveau commencement pour le pays.
今天,我必须谦恭地向大会报告,我国的制宪会议
最具包容性的代表机构,其成员有被边缘化的人员、受压迫的族群、土著民族、贱民、处境不利者以及落后地区和社区的人员,这将预示着我国进入新的开端。
Après tout, l'Organisation internationale du Travail (OIT) repose sur un partenariat tripartite et son programme « Partenariat pour le développement » semble préfigurer et aller au-delà du Pacte mondial proposé par le Secrétaire général du fait qu'il estime que le respect de la politique sociale n'est pas quelque chose que les employeurs doivent mettre en balance avec les profits mais quelque chose qui pourrait en fait promouvoir les profits.
国际劳工组织毕竟
以一种三方伙伴关系为前提,它的建立合作促进发展方案似乎既预示着又超出了秘书长的全球协约,因为它认为尊重社会政策并不要雇主把它同利润对立起来,而实际上却会提高利润。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。