Ces combats d'un nouveau genre aux frontières indéfinies, ne suivant aucune orthodoxie, sont extrêmement meurtriers.
这些非传
性的战斗没有确定的界限,性质异常且极为可怕。

的天主教教义,公认的天主教教义 
性,
观念 
性是值得怀疑的。
的财务观念,
的财务措施
教教会 Ces combats d'un nouveau genre aux frontières indéfinies, ne suivant aucune orthodoxie, sont extrêmement meurtriers.
这些非传
性的战斗没有确定的界限,性质异常且极为可怕。
L'orthodoxie en la matière veut que le commerce et la politique commerciale dominante soient positifs pour le développement.

的立场是,贸易和占支配地位的贸易政策对发展有利。
Le Système généralisé de préférences se contracte et l'aide au développement est soumise à la nouvelle orthodoxie du marché.
普惠制萎缩
,发展援助屈从于市场上的新的
做法。
Comme l'orthodoxie macroéconomique traditionnelle est toujours de rigueur, les problèmes fondamentaux demeurent; les institutions multilatérales examinent donc la situation dans une perspective inadaptée.
在传
的宏观经济
观念横行的情况下,基本问题仍然是,多边机构带错眼镜看问题。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署的作用是使环境财政摆脱传
的金融机构和市场的条条框框。
Un interventionnisme fort et non conforme à l'orthodoxie faisait partie intégrante d'une stratégie réussie de «gradualisme hétérodoxe» adapté aux conditions locales (Birdsall, et al., 2005: 145).
有力的和非传
的政策干预是适合当地情况的“非

进主义”成功品牌的一部分(Birdsall, et al, 2005:145)。
Une partie des États Membres du sud a toujours fait remarquer que les orthodoxies économiques proposées par un groupe de nations ont de sérieuses insuffisances.
来自全球南方的部分会员国一直说,一些国家提议的
经济做法存在严重的缺陷。
Se départissant de son orthodoxie et de son goût du secret, le Conseil d'administration du FMI a établi un document présentant des opinions sur la bonne gouvernance.
货币基金组织执行理事会采取
一项令人欢迎的步骤,改变
其以往的
观念和讳莫如深的做法,编写
一份文件,概述
某些关于良好治理的观点。
L'expérience récente montre que ce raisonnement est beaucoup trop simpliste et, de fait, les pays en développement les plus performants n'ont pas suivi la ligne de l'orthodoxie.
最近的经验表明,这种观点过于简单化,确实,那些最为成功的发展中国家并未遵循
的政策规定。
Aussi, en appelant l'attention sur les questions sociales au Sommet, on s'est éloigné de l'orthodoxie de la recherche d'une croissance économique qui négligeait, voire compromettait, le développement social.
因此,首脑会议通过引起对社会问题的注意,有助于使理性对话不再侧重于促进经济增长的
模式,因为这种
模式忽视甚或危及社会发展。
Deuxièmement, la décision de subordonner l'allégement de la dette aux conditions FASR est un moyen astucieux permettant au FMI d'imposer aux pays, sans contestation, son orthodoxie économique néolibérale.
第二,决定将减免债务与ESAF的条件挂钩,是一个聪明的办法,使货币基金组织可以向那些国家发号司令,无条件地接受他的新自由主义
经济理论。
Ainsi, l'orthodoxie dominante exclut aveuglément la possibilité que l'État joue un rôle plus dynamique en stimulant un processus d'accumulation de capital et de croissance animé par le secteur privé.
因此,当前的
政策不加区别地排除
国家在促进私营部门主导的资本积累和增长过程方面发挥更积极作用的可能性。
Au contraire, c'est un ensemble d'incitations commerciales et de vigoureuses interventions de l'État, qui allaient souvent à l'encontre de l'orthodoxie économique généralement acceptée, qui leur a fourni la recette d'une croissance rapide.
相反,常常是违背
经济智慧的市场激励和国家有力干预相组合,提供
快速增长模式。
Dans certains domaines où nos produits d'exportation sont déjà fragilisés par cette détérioration des termes de l'échange, nos économies sont encore victimes des asymétries enregistrées dans le système commercial multilatéral du fait des pratiques de certains États développés, contraires à l'orthodoxie du commerce international.
在我们的出口产品因贸易条件恶化已经岌岌可危的某些领域,我们的经济成为多边贸易制度中不对称现象的受害者,这是某些发达国家的做法所造成的,这样做违背
公认的国际贸易惯例。 我尤其想到
棉花。
Les intervenants ont aussi estimé qu'en dépit des affirmations récentes sur la réforme et le changement, l'orthodoxie du FMI n'avait pas fondamentalement changé, et qu'il y avait peu de place pour des politiques qui sortent de cette orthodoxie.
发言的人还指出,尽管最近出现
各种改革和变革主张,但传
的基金组织范式并未发生根本性转变,非
政策的空间极小。
Autrement dit, l'orthodoxie des politiques imposée par la Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI) ne devrait pas être appliquée aveuglément par les pays en développement, et il faudrait même s'efforcer de faire front contre le pouvoir de ces institutions, par exemple en créant des mécanismes financiers régionaux (comme l'a notamment envisagé l'Asie).
换句话说,发展中国家不应盲目遵循世界银行和国际货币基金组织(货币基金组织)确立的政策
观念,而且,应努力对抗这些机构的权力,如通过建立区域金融机制的方式(如在亚洲所讨论的那样)。
Dans le processus planétaire de mondialisation des capitaux, des marchés et des entreprises, l'orthodoxie néolibérale imposée par la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et les organismes d'aide au développement mène les peuples d'Amérique, en particulier les populations autochtones, sur la voie du génocide, de l'anéantissement de communautés historiques, de la destruction de l'environnement et de l'extrême pauvreté.
在全世界资本、市场和企业全球化进程中,世界银行、国际货币基金组织和各发展援助机构推行的新自由
作法,
将美洲人民,特别是土著居民引入种族灭绝、毁灭历史社区、破坏环境和极端贫困的道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。