Dix jours plus tard, les autorités ont informé sa famille qu'il était « subitement décédé ».
后,当局通知他的家人说他“意外死亡”。
!Dix jours plus tard, les autorités ont informé sa famille qu'il était « subitement décédé ».
后,当局通知他的家人说他“意外死亡”。
Il est, toutefois, irréaliste de s'imaginer que la pratique du veto va changer subitement.
但是,认为否决权将迅速改变的想法是不现实的。
Si, subitement, la production d'une zone dépassait sa capacité extractive, la chose ne passerait pas inaperçue.
如果某个地区突然超量开采,就向它提出警告。
Ces personnes, subitement privées de tout pendant le rude hiver de cette année se sont réfugiées en Azerbaïdjan.
突然在那年严冬期间
剥夺
一切的这些人在阿塞拜疆避难。
De nombreux pays à bas revenu ne perçoivent que très peu d'aide, et quelques-uns en ont subitement reçu d'importants flux.
许多贫穷低收入国家获得的援助非常少,但有几个获得的援助资金却出现激增。
Il y a 10 ans, en septembre, le monde a connu un cauchemar au cours duquel les liquidités se sont subitement taries.
就在10年前的9月,世界经历
流动资金突然干枯的梦魇。
À l'époque, on croyait qu'il fallait investir dans le secteur social, et l'aide au développement s'est subitement orientée vers ce secteur.
当时人
认为,当务之急是投资于社会部门,发展援助突然转向社会部门的投资。
De plus, le nombre d'éléments extérieurs qui n'avaient cessé de venir grossir les rangs des pétitionnaires depuis le 25 avril s'est subitement accru.
此外,请愿者当中的第三方人数从4月25日开始就不断增加,当日人数突然达到峰值。
Elle se brise subitement sur un havre ou un port - habituellement des zones peuplées - après s'être déplacée sans être détectée en haute mer.
它在不知不觉越过公海之后突然冲击海港或港口——通常是有人居住的地区。
La Directrice générale a tout d'abord rendu hommage au docteur Lee Jong-Wook, Directeur général de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), décédé subitement la semaine passée.
执行主任首先赞扬世界卫生组织(卫生组织)总干事李钟郁博士,他在上周突然去世。
La tragédie du 11 septembre a subitement soulevé une question capitale qui, de toute évidence, a été négligée jusqu'à présent: je veux parler du terrorisme international.
11日的悲惨事件突然提出
至今显然

忽略的一个重要问题:国际恐怖主义。
Le monde entier aurait-il subitement, en un jour, augmenté ainsi sa demande? Ou alors les gisements de pétrole du monde entier auraient-ils tout à coup disparu?
难道在短短一天里,整个世界的需求量骤然大增
吗,抑或世界的油井突然间消失
?
En raison de notre taille et de la nature de nos principales activités économiques, l'infrastructure de tout un pays peut être détruite subitement, par exemple par un seul ouragan.
由于
主要经济活动的规模和性质,例如一次飓风经过,就可能摧毁全国的基础设施。
Lors d'une brève réunion entre les ambassadeurs de l'OUA et le Secrétaire général adjoint - Conseiller chargé de fonctions spéciales en Afrique - l'Ambassadeur du Soudan a annoncé subitement la candidature de son pays.
在非统组织各成员国大使与副秘书长——非洲特别任务顾问举行的一次情况介绍会上,苏丹大使突然宣布该国的候选提名。
Nous sommes en effet dans une époque où l'énergie nucléaire revient subitement au premier plan en raison de sa capacité à assurer une fourniture sûre d'énergie et à remédier aux conséquences des émissions de carbone.
实际上在
这个时代,核能因其加强能源供应安全并减轻碳排放的影响的潜力而突然再次显得重要。
En raison des attaques terroristes du 11 septembre dernier, le terrorisme est devenu subitement l'une des questions prioritaires de l'ordre du jour de la communauté internationale et, en particulier, du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale.
由于今年9月11日发生的恐怖攻击,恐怖主义一下变成国际社会、特别是安全理事会和大会议程上的优先问题之一。
Si la Commission devait subitement émerger de cette stase après tout ce temps pour examiner une question qu'elle a déjà examinée et qui, au surplus, sera examinée par un autre groupe, eh bien, cela nous paraîtrait plutôt monotone.
如果这个委员会现在要突然摆脱其停顿状态,讨论一个它已经讨论过,而且另一个小组将要讨论的问题----这在
看来似乎相当没意思。
Ces catastrophes peuvent déclencher des migrations irrégulières lorsque les populations se voient subitement arrachées à leur foyer et forcées de fuir, que ce soit à l'intérieur de leur pays ou vers les pays voisins, ce qui augmente d'autant l'impact de ces mouvements.
此类灾害可引发不正常的移徙,人
突然
迫离开家园,逃往本国其他地方或邻国,加剧
此类流动的影响。
Le Comité spécial a été informé que parce qu'il devait subitement s'acquitter de tâches urgentes à Genève, l'un des membres du Comité, l'Ambassadeur Camara, serait remplacé au cours de la mission sur le terrain par l'Ambassadeur du Sénégal en Égypte, Mamadou Sow, qui rejoindrait le Comité spécial à Beyrouth.
特别委员会获知,由于在日内瓦没有预料到的紧急任务,委员会的一名成员卡马拉大使将在实地旅行期间由塞内加尔驻埃及大使马马杜·索乌代替,他将在贝鲁特加入特别委员会的旅行。
Si, subitement, on réduisait ces droits ou les retirait à leurs propriétaires pour les répartir équitablement entre toutes les personnes qui souhaitent se lancer dans la pêche commerciale, on porterait sérieusement atteinte aux droits de ceux qui ont investi dans ces droits et comptent à juste titre pouvoir continuer à les exercer.
如果这些资格突然削减,或取消所有人的这些资格,将其在有意从事渔业活动的人当中作平均分配,这将构成对已经投资于这些资格自然希望能够继续享有这些资格者的权利的严重侵犯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。