Ils sont présentés sur le graphique dans le même ordre que dans la légende.
各种需要在图中
现
顺序与在图例中
现
顺序相同。
,传说
;
;
, 有关神话
;Ils sont présentés sur le graphique dans le même ordre que dans la légende.
各种需要在图中
现
顺序与在图例中
现
顺序相同。
On y trouvera également la légende des indicateurs apparaissant dans les principaux ensembles.
表1还列有在主要指标组中查寻指标
方法。
Chaque feuillet de carte comporte une carte précédée d'un titre et suivie d'une légende et d'un feuillet explicatif.
大张地图由带标题
地图部分、配有图例
地图和一张注释页组成。
Il s'est tout d'abord assuré que la «légende médiatique» qui voudrait qu'il s'agisse de mauvais payeurs était fausse.
首先,维权员确定,所谓房客不按期缴纳租金
“媒体传说”属不实之辞。
Il a mis en œuvre plusieurs projets de marionnettes et de littérature enfantine autour de la légende de Panchatantra.
实施了几项关于木偶和Panchatantra传说
儿童文学。
D'après les légendes islandaises, ceux-ci sont venus à la fois directement de la Norvège et en passant par les îles Britanniques.
根据冰岛传说,这些挪威人从挪威直接或经过大不列颠群岛来到法罗群岛。
Comme le dit un célèbre proverbe africain, « Tant que les lions ont leurs propres historiens, les légendes sur la chasse ne cesseront de glorifier le chasseur ».
非洲有句著名谚语,“只要狮子没有自己
史学家,打猎
故事所

将永远是猎人
英勇事迹”。
Pour Cuba, l'Afrique n'est pas une légende éloignée dans le temps et l'espace.
对古巴来说,非洲并不是一个古老
,或遥远
传说。
À mesure que le projet évoluera, on élaborera une légende reliant les catégories d'occupation du sol avec les utilisations du sol spécifiées dans la nomenclature uniforme pertinente du cadastre national.
随着项目
进展,将创设一个图例,把土地占用类别与国家土地登记册关于土地使用情况统一术语表所述土地使用情况连接在一起。
L'auteur, Frances Frost - britannique, me semble-t-il -, a réuni, au lendemain de l'adoption de la Charte des Nations Unies à San Fransisco, des légendes provenant de la plupart des pays alors membres de l'ONU.
我想这是英国作家Frances Frost
一部传说集,它收集了当时组成联合国
几乎所有国家
传说,正好写成于在旧金山批准了《宪章》之后。
L'évolution de l'utilisation des sols de 1984 à 1994 et de 1994 à 2004 a servi à évaluer les modifications de cette exploitation selon une légende basée sur la base de données Corine Land Cover.
根据关于Corine土地覆盖情况
图例,1984至1994和1994至2004土地利用变化被用来评价土地利用
变化。
Un rôle pour les Nations Unies est essentiel dans la collecte, l'analyse et la diffusion des informations sur les migrations internationales, afin de dissiper les légendes sur la question et de guider la formulation des politiques.
联合国在收集、分析和传播国际移徙
信息方面
作用必不可少,以消除对该问题
流言,并指导政策制定。
De nombreuses légendes entourent cette caste; toutes s'accordent sur le fait qu'il y va d'une catégorie de gens bannis pour avoir commis un crime odieux et condamnés à une vie de mendicité ou, plus exactement, à demander l'aumône.
围绕着这些人
起源
许多传说都认为,他们最早是因犯有深重罪孽而被放逐,判处终身乞讨,或者更确切地说“乞求施舍”。
La version actualisée du système NICA permet de transférer plus rapidement les images numérisées et les légendes correspondantes dans la base de données photographiques et un nombre plus élevé de photos historiques que l'an dernier ont été transférées.
随着网络互动内容存取系统
升级,将扫描图片及其相关文字说明输入图片数据库
速度加快,有助于将历史图片输入档案,今年较前数年增多。
La Chambre observera à cet égard que les deux copies de la « Carta Esférica » conservées à Madrid et la copie provenant de Chicago ne diffèrent que sur des points de détail concernant par exemple l'emplacement des titres, les légendes ou la calligraphie.
在此方面,分庭表示,收藏在马德里
两张“球面图”和收藏在芝加哥
一张海图仅在若干细节(如标题
位置、图例和笔迹)上存在差异。
Un représentant d'une autre organisation autochtone du Brésil a signalé le risque de génocide culturel engendré par l'absence de textes rédigés dans la langue maternelle des peuples autochtones, en particulier de textes évoquant les légendes et les mythes fondateurs de ces peuples.
巴西一个土著组织
另一位代表说,由于没有土著人民母语课本,特别是有关传说和创始神话
课本,土著文化有灭绝
危险。
Dans cet ouvrage, j'ai découvert une légende qui, je crois, correspond bien à ce que nous sommes en train de vivre aujourd'hui (je passerai sous silence le nom du pays d'où provient cette légende, afin que mes intentions ne soient pas mal comprises).
我想到了其中
一个传说,我认为这个传说对我们今天
情况特别有意义(我不说
这个传说是那个国家
,以免对我讲述这个传说
目
产生误解)。
Lorsque nous faisons le bilan des résultats obtenus, il semble que nous ayons suivi le conseil de Yogi Berra, l'une des grandes légendes de la ville de New York, qui a dit : « Quand on arrive à un carrefour, il vaut mieux le franchir! »
如果回顾我们取得
成果,就可以看
,我们似乎听取了纽约市最伟大传奇人物之一约吉·贝拉
忠告,他说:“当你走到叉路口时,只管走就是了!”
Voici, plus ou moins, le texte de cette légende : Il était une fois un roi et une princesse, et le roi voulait donner la princesse - une très belle princesse - en mariage. Mais le roi avait posé une condition : le prétendant devait lui apporter une rose bleue.
这个传说
情节大致是这样
:很久以前,有一个国王和一个公主,公主非常漂亮,国王要她成亲,但条件是求婚者必须呈上一朵蓝玫瑰。
Au-delà de mes fonctions de chef d'État, l'honneur que je ressens vient du fait que je représente le courage des femmes de mon pays, la ferme détermination suscitée par le sacrifice de nos hommes, le courage de nos jeunes et le sourire des enfants de la « nation crocodile » D'après notre légende, aujourd'hui, nous sommes transformés.
不仅仅因为作为国家元首来到这里,我
荣幸感也产生于代表我国妇女
勇气、我们同胞牺牲所激起
高度精神、我国年轻人
决心、以及“鳄鱼国”
儿童
笑容。 根据我们
传说,今天我们已经转变了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。