Pendant ce temps, autour de nous, c'est une litanie de souffrances, un florilège d'armes.
与此同时,
我们周围到处是痛苦,枪支泛滥。
祷 [对上帝、圣母、圣徒等

串简短祈祷],
祷文 [多用pl.]
串,
系列;冗长单调
叙述, 絮絮叨叨
话
套。
,无止境
,没完没了
;
,远
;Pendant ce temps, autour de nous, c'est une litanie de souffrances, un florilège d'armes.
与此同时,
我们周围到处是痛苦,枪支泛滥。
Il y a un nouvel élément dans la litanie d'initiatives de paix pour le Moyen-Orient.
系列中东和平倡议中有
个新因素。
Ces derniers mois, nous avons entendu une véritable litanie de chiffres.
最近几个月里我们确实听到了
串
数字。
La litanie des pratiques illégales d'Israël est bien connue.
以色列

非法行为已记录
案。
Ils répètent, chaque année, la même litanie d'idées inutiles et sans lien.
每年,它重复
串毫不相干、毫无关联
相同观点,但我们却有
合理
论点。
Il faut espérer que l'éducation ne consistera pas simplement à réciter la litanie ritualisée des horreurs.
我们希望,这
教育不仅仅是程式化地陈述罪行。
Il conviendrait peut-être à l'avenir de réfléchir à un mécanisme qui abrège cette litanie de discours.
也许,展望未来,我们应当制定
个机制,缩短这些漫无边际
演讲会议。
Une litanie de tragédies et de misère ne peut constituer une politique, encore moins une bonne politique.
系列
悲剧和苦难不会带来政策和良好
政治。
Le général Musharraf ne cesse de répéter sa litanie qui est que « le Pakistan soutient les Taliban ».
穆沙拉夫将军
不停地重复他
老
套,说什么“巴基斯坦支持塔利班”。
Réciter la litanie des symptômes sans traiter les causes profondes ne peut être utile à aucune des parties.
仅罗列症状而不解决根源,对双方都没有什么帮助。
Les paroles que nous avons entendues ne sont qu'un exemple de la litanie de haine, d'incitation et de venin.
我们听到
话只不过是正




串仇恨、煽动和恶毒言论
个例子。
De façon presque rituelle, la Commission a été contrainte de répéter la litanie des échecs de l'an dernier, bien connus de tous.
委员会几乎例行公事不得重复过去
年

串失败,而所有这些失败都尽人皆知。
Même si l'on est bien au courant de cette litanie de catastrophes ici à l'ONU, aucune mesure n'a été prise pour y remédier.
尽管这方面众多
灾难
这里
各会议厅中已是众人皆知,但迄未导致采取任何补救行动。
L'observateur palestinien, dans sa longue litanie, s'est lamenté sur le fait que la barrière de sécurité avait déchiré « le tissu même de la société palestinienne ».
巴勒斯坦观察员
其枯燥冗长
陈述中悲叹安全围墙撕裂了“巴勒斯坦社会
生命组织”。
Comment pourrait-il en être autrement, lorsqu'on a écouté la déclinaison et la litanie des chiffres et des faits troublants cités tout au long de ce débat?
整个辩论中,人们引用了
系列令人不安
数字和事实,我们如何能够不动容?
Je ne vais pas me lancer dans la traditionnelle litanie de plaintes, bien que justifiées, de délais dans les initiatives et négociations concernant le désarmement et la non-prolifération.
我将不象以往那样长篇累牍地抱怨裁军和不扩散领域
倡议和谈判被拖延,尽管这样做没什么不对。
De même, nous avions espéré que le processus de dialogue permettrait de traiter rapidement la litanie quotidienne des problèmes de violence, de bouclages, de rhétorique et de privation.
我们也希望对话进程会帮助迅速探讨解决日日不断
暴力、封锁、诡辩和剥夺。
Le Secrétaire général adjoint Tanaka a souligné à juste titre que le jeu - subtile ou non - des responsabilités, ou une litanie des échecs rencontrés ces dernières années, n'est pas une réponse.
田中副秘书长正确指出,含蓄
或不那么含蓄
“指责竞赛”,或最近过去中
系列失败,并不是答案。
Malgré tous nos efforts, la menace du terrorisme n'a en rien baissé d'intensité et la longue litanie des actes terroristes survenus aux quatre coins de la planète est là pour le rappeler.
正如世界各地
长串令人痛心
恐怖行动提醒我们
那样,尽管我们作出了最大努力,恐怖主义
威胁依然实实

存
。
Si toute la litanie des maux frappant le continent est loin d'être totalement surmontée, force est de constater que l'Afrique accuse un renouveau remarquable en matière de prise en main de son destin.
尽管本大陆面临
长串弊病远远没有解决,但是我们还是注意到非洲正
经历了不起
恢复,正
掌握自己
命运。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。