La société yéménite se caractérise depuis des temps immémoriaux par une tolérance morale et religieuse.
自古以来,也门社会强调道德和宗教宽容。
La société yéménite se caractérise depuis des temps immémoriaux par une tolérance morale et religieuse.
自古以来,也门社会强调道德和宗教宽容。
L'Allemagne attire des migrants depuis des temps immémoriaux.
德国作为一个国家自古以来就吸引着移民。
La migration est un phénomène humain qui remonte à des temps immémoriaux.
移徙是一种人类现象,自远古时代就已经存在。
En Iran, l'idéal de tolérance religieuse remonte à des temps immémoriaux.
在伊
,宗教容恕的理想源远流长。
Bien que certains de ces défis ne soient apparus que récemment, d'autres existent depuis des temps immémoriaux.
虽然其中一些挑战最近才出现,但其他挑战已经存在很长时间。
Depuis des temps immémoriaux, le personnel diplomatique et consulaire jouit de privilèges et d'immunités visant à le protéger.
自古以来,外交和领事人员就享有旨在保护他们的特权和豁免。
La communauté du Richtersveld, dans la province sud-africaine du Cap septentrional, se compose d'environ 5 000 Khoikhois, qui y vivent depuis des temps immémoriaux.
南非北开普省Richtersveld社区共有约5,000名Khoikhoi人,他们从远古时期开
一直居住在那里。
Un certain nombre de pays reconnaissent formellement le titre aborigène sur les territoires habités par des groupes autochtones depuis des temps immémoriaux.
一些国家

认土著群体对自古以来居住的领土具有土著产权。
La civilisation de la vallée de l'Indus, depuis des temps immémoriaux, a été caractérisée par l'inclusion, et non l'exclusion de l'expérience spirituelle.
印度文明自远古以来就一直包容、而不是排斥精神感受。
Les peuples autochtones d'Afrique sont principalement des pasteurs et des chasseurs-cueilleurs qui sont installés dans diverses régions du continent depuis des temps immémoriaux.
非洲土著人民大部分由自远古以来居住在这片大陆不同区域的牧民和狩猎采撷者构成。
En deuxième lieu, la traite des femmes et des enfants, une abjection qui remonte à des temps immémoriaux, est devenue un fléau mondial.
第二,贩卖妇女和儿童——一种可追溯到《圣经》记述的时代的暴行——现在已成为一种世界规模的祸患。
Le droit de propriété concernant Svartskogen a été attribué collectivement à la population same de Manndalen, compte tenu de l'usage immémorial qui s'y rattache.
对Svartskogen的所有权是根据古老惯例集体给予曼达列的萨米族人。
Le terrorisme, l'un des phénomènes les plus monstrueux de notre époque, n'a rien d'un nouveau concept : l'humanité y est confrontée depuis des temps immémoriaux.
恐怖主义作为当今时代最肮脏现象之一并不是什么新的概念,人类从远古时代起就面临这个现象。
Telle a toujours été notre conviction, dans le Pacifique, et c'est ce qui a permis notre existence sur ce continent aquatique depuis les temps immémoriaux.
这一直是我们太平洋地区的信念,该信念确保了我们自远古时代以来一直生存在我们的水上大陆。
Depuis des temps immémoriaux, la région des Balkans a connu des conflits ethniques, religieux et territoriaux très complexes, qui se commandent les uns les autres.
巴尔干地区自古以来各种民族、宗教、领土矛盾错综复杂,相互关联。
Depuis des temps immémoriaux, l'homme n'a eu de cesse d'associer le modèle idéal d'organisation communautaire - la cité- et l'inscription dans l'espace des formes de l'établissement humain.
自古以来,人类就将社区组织的理想模
——城市——同人类居住的设计和建设联系起来。
Depuis des temps immémoriaux, ces questions ont incité l'humanité à trouver des solutions, car elles ont trait aux questions qui sont au cœur même de l'existence de l'homme.
自古以来,这些问题
终激励人类设法解决,因为它们关系到人类生存的核心问题。
Réponse - Depuis des temps immémoriaux, l'Inde a su préserver une riche tradition de coexistence pacifique ancrée dans la tolérance et le rejet de toute forme d'extrémisme ou de violence.
自远古以来,印度一直保留着扎根于宽容与憎恶任何形
的极端主义和暴力的和平共处丰富传统。
Depuis des temps immémoriaux, le progrès humain dépend de l'accès à l'eau salubre et de la capacité des sociétés à exploiter le potentiel de l'eau en tant que ressource productive.
纵观历史人类进步都是依赖获得清洁用水以及依赖社会驾驭水作为生产资源潜力的能力。
Cette recherche n'est pas une promesse futile; elle découle plutôt de l'observation selon laquelle, depuis un temps immémorial, les êtres humains se sont battus les uns contre les autres et ont réglé leurs conflits.
这一研究并非空洞的
诺;相反,它认识到自古以来我们所有人都在相互争斗但又在解决着冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。