Depuis son adoption, cette résolution a galvanisé les efforts visant à éliminer cette pratique nuisible à l'environnement.
该决议自通过以来,调动了取缔这种不可持续的做法的努力。
Depuis son adoption, cette résolution a galvanisé les efforts visant à éliminer cette pratique nuisible à l'environnement.
该决议自通过以来,调动了取缔这种不可持续的做法的努力。
Jusqu'au plus petit détail, elle a galvanisé son équipe et a porté le processus de bout en bout.
在她无微不至的关注下,她发动了她全组人员,一切都顺利开展。
La plupart des tuyaux et des raccords en cuivre ou en acier galvanisé sont d'origine et ne sont plus conformes aux normes recommandées.
大多数黄铜或电

和接口都是原来建屋时铺设的,不再符合建议的工业标准。
Ils ont cherché à déclencher une guerre entre les civilisations, mais ils ont galvanisé l'opinion mondiale contre eux-mêmes et contre leur entreprise malhonnête.
它们试图在文明中间制造战争,但却加强了世界舆论反对他们和他们的邪恶计划。
Ces attaques ont galvanisé la communauté internationale et ont placé la lutte contre le terrorisme au centre des priorités dans le programme d'action international.
这些袭击事件已经使国际
会惊醒,启动了反对恐怖主义的斗争,并使打击恐怖主义在国际行动纲领中取得了应有的优先
位。
Le Timor-Leste peut donc être galvanisé par le dynamisme de cette région qui est riche tant en ressources humaines que commerciales, s'il poursuit les bonnes politiques.
因此,通过执行正确的政策,东帝汶可以被这一人力和贸易资源丰富

动一起繁荣。
Nous estimons que s'ils sont relevés avec succès, tout le processus d'édification de la nation en sera galvanisé.
我们认为,如果能够克服这些挑战,国家建设的整个进程将会增加活力。
Nous notons que les événements du 11 septembre ont galvanisé la communauté internationale, qui s'est lancée dans une campagne systématique, globale et soutenue de lutte contre le terrorisme.
我们注意到,9月11日的事件已推动各国开展协调努力,通过连贯一致、持久和全面的行动来处理恐怖主义问题。
Troisièmement, le redressement des économies de l'Amérique latine et des Caraïbes a galvanisé le commerce intrarégional, qui a ainsi retrouvé l'élan perdu au cours des deux années précédentes.
第三,拉丁美洲和加勒比经济活力恢复的结果促进了
域内贸易,从而重新呈现前两年失去的繁荣。
L'annonce de cette tentative a eu un retentissement mondial et a galvanisé les énergies de la société civile, ce qui a finalement conduit au retrait de la demande.
拟议的行动引起了全世界的注意,激励民间
会采取行动,并导致最终撤消这场诉讼。
La résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité a galvanisé l'action des États Membres, des organismes des Nations Unies et de la société civile, notamment au niveau local.
安全理事会第1325(2000)号决议激励了会员国、联合国系统和民间
会、包括基层民间
会。
Ces événements, appuyés par la volonté des forces politiques iraquiennes et avec l'aide de nos amis, ont galvanisé la majorité iraquienne issue de différents contextes politique, social et intellectuel.
这些发展得到伊拉克各种政治力量的支持并得到朋友们的帮助,使大多数有着不同政治、
会和知识背景的伊拉克人深受鼓舞。
Ces objectifs ont galvanisé, comme jamais auparavant, les bonnes volontés qui se soucient de répondre aux besoins des hommes, des femmes et des enfants les plus pauvres de la planète.
这些目标从未像今天这样激发起那些关心世界上最穷苦的男女和儿童的善良人们行动起来。
Cette session extraordinaire et la Déclaration d'engagement ont galvanisé la communauté internationale. Les gouvernements, les donateurs et la société civile ont su saisir l'élan impulsé, et le processus d'accélération s'est mis en place.
这届特别会议和《承诺宣言》激发了国际
会,各国政府、捐助国和民间
会抓住这一时机,开始了增强防治的工作。
Les attentats terroristes du 11 septembre ont entraîné un changement radical sur le plan de la sécurité et ont galvanisé le monde entier dans la lutte contre le terrorisme, marquée par une unité sans précédent.
11日恐怖主义袭击事件给我们的安全环境
来了根本变化,促使全世界以空前的团结进行打击恐怖主义的斗争。
Les récentes initiatives prises par de nombreux États Membres, y compris le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande, ont galvanisé les efforts de la communauté internationale vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
最近,许多会员国的努力,包括加拿大、澳大利亚和新西兰的努力,激励了实现千年发展目标的国际努力。
La résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité a galvanisé les efforts déployés par les pays pour prendre en compte la situation des femmes dans les conflits et favoriser leur participation aux processus de paix.
安全理事会第1325(2000)号决议促使各国开展努力,处理冲突的性别层面,并帮助妇女更多参与和平进程。
Lancé sous l'égide des États producteurs d'Afrique australe, cette initiative s'est avérée révolutionnaire. Elle a galvanisé l'action internationale en réunissant des acteurs importants de divers secteurs qui ont commencé à apporter des solutions pratiques à ce problème.
这个进程是由南部非洲国家的领导人发起的,它已在国际合作方面
来了新的突破并通过使
会各阶层的关键行动者走到一起以便为解决这个问题采取实际步骤而激发了国际行动。
Le cadmium est également un sous-produit du procédé de production du zinc et une certaine proportion du cadmium secondaire est issue des escarbilles générées pendant la fusion des débris d'acier galvanisé recyclés dans les fours à arc électriques.
镉也作为锌生产过程的副产物产生,某些二次镉即来自在电弧炉中熔化回收的
锌
板废料时产生的烟道灰。
Cette année, la Journée internationale de soutien aux victimes de la torture coïncide avec le vingtième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention contre la torture, instrument qui a galvanisé l'action menée pour prévenir la torture et venir en aide aux victimes.
“今年,联合国支持酷刑受害者国际日恰好是《禁止酷刑公约》生效20周年。 在过去20年里,这项文书有助于加强防止酷刑和支持受害者的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。