Bien des échecs et quelques succès ont émaillé cette entreprise.
在这项工作中,我们失败多、成功少。
Bien des échecs et quelques succès ont émaillé cette entreprise.
在这项工作中,我们失败多、成功少。
C'est, bien entendu, le propre des négociations d'être émaillées de contretemps et d'obstacles dans leur déroulement.
当然,谈判的性质就是这样,当这种进程展开时,会经历磕磕绊绊的情况。
Malheureusement, d'autres résolutions sur l'UNRWA restent émaillées d'une rhétorique politisée hors de propos et d'un discours superflu ou répétitif.
然而,不幸的是,近东救济工程处的其他决议依然充斥着无关的政治化辞令或翻来覆去的老一套用语。
En outre, l'éventail des données d'expérience et des opinions exposées s'est élargi lors des débats informels qui ont émaillé le programme.
此外,讨论会的日程表穿插安排的自由发言阶段更增加了所介绍的经验和观点的
围。
Des tribunaux ont hésité à accorder des indemnités dans le cas de réclamations émaillées d'éléments relevant foncièrement du domaine de la spéculation.
法庭不原意对本身带有投机成分的索赔提供补偿。
Le peuple comorien espère voir s'éloigner définitivement le cycle infernal des coups d'État qui ont émaillé sa vie quotidienne ces trois dernières décennies.
过去三十年间,科摩罗周期性地发生军事政变,破坏了人民的日常生活;科摩罗人民希望看到这种可怕的周期能够结束。
Les motifs avancés par le requérant pour justifier sa demande de protection ont très souvent changé et ses déclarations aux autorités étaient émaillées d'incohérences.
申诉人要求保护的理由已经有了若干改变,他向当局陈述的内容也有不一致的地方。
Le Turkménistan note que le texte de la résolution est émaillé de contradictions patentes.
土库曼斯坦指出,决议的案文明显有相互矛盾之处。
Les travaux relatifs aux dispositions concernant les mesures provisoires et les ordonnances préliminaires ont en particulier été émaillés de controverses.
关于临时措施与初步命令条款方面的工作争议颇多。
Les parents d'une fillette privée de la vue et l'agriculteur qui a perdu ses jambes se soucient peu des disputes plus ou moins diplomatiques dont nos travaux sont émaillés.
对于失明少女的父母或失去双腿的农民来说,他们并不关心我们工作中经常出现的唇枪舌剑。
L'État partie affirme que la communication serait en outre émaillée d'omissions délibérées et de suggestions malveillantes démenties par l'examen des faits et du dossier judiciaire.
缔约国认为,来文还故意遗漏,蓄意误导,与对本案事实的调查和法院文件相
。
Au nombre de ses acquis, citons la tenue des élections sénatoriales complémentaires des 19 avril et 21 juin 2009, malgré les incidents regrettables qui les ont émaillées.
国取得了成就,包括4月19日和6月21日举行了参议院补选选举,尽管发生了一些使选举受到影响的令人遗憾的事件。
La transition politique a été émaillée d'actes de violence dans certains pays africains, conduisant l'ONU et d'autres intervenants à user de leurs bons offices, pour empêcher que les différends ne dégénèrent en conflits armés.
一些非洲国家的政治过渡因暴力而遭到破坏,致使联合国和其他方面必须开展斡旋努力,防止争端升级为武装冲突。
À compter de la mi-mai, la période à l'examen a été émaillée d'un certain nombre d'incidents impliquant des membres de la force de la CEI et des fonctionnaires du Ministère géorgien des affaires intérieures.
当地居民担忧可能发生冲突,但没有迹象显示冲突区内安全部队的部署大幅增加。
Il lui paraît particulièrement regrettable que le débat politique sans rapport avec le sujet ait été émaillé d'un certain nombre de remarques inexactes et incendiaires.
尤其令人遗憾的是,无关的政治讨论中充斥着不准确且具煽动性的言论。
De même, les recommandations du Forum Afrique-Amérique Latine sur le même thème demandent des mesures concrètes de mise en œuvre de la Convention susceptibles de tirer profit des échanges d'expériences qui ont émaillé les travaux dudit Forum.
非洲-拉丁美洲同一主题的论坛在建议中还要求在交流论坛工作经验的基础上采取执行《公约》的具体措施。
Ces événements tragiques, émaillés par d'importantes pertes en vies humaines, ont connu la destruction massive des édifices publics et entraîné une forte érosion de l'autorité de l'État, tout en creusant de profondes déchirures dans le tissu social.
这些悲剧事件造成许多人丧命,导致大批公共建筑毁坏,国家权威严重受损,同时造成社会结构出现深度裂痕。
La communauté internationale doit faire tout ce qui est en son pouvoir pour empêcher que les manipulations et les irrégularités qui ont émaillé les deux précédents scrutins en Iraq cette année se reproduisent et veiller à ce que, enfin, nul ne soit privé de son droit de participer au processus.
国际社会必须力尽所能,避免再次发生操纵和违规行为——这种做法损害了伊拉克今年前两次的投票,并帮助确保,最终没有任何人感到在这一进程中被剥夺了公民选举权。
Cette année laissera le souvenir des événements importants qui l'ont émaillée et qui ont instillé un nouvel esprit dans le dialogue sur le maintien de la paix et de la sécurité internationales et l'engagement collectif à l'égard de la non-prolifération et du désarmement.
人们将记住今年发生了一些重大的事件,这些事件使关于维持国际和平与安全的对话充满了新的精神,并且使我们再次作出关于不扩散核武器及核裁军的承诺。
Nous savions que le long processus de négociation serait émaillé de déceptions, mais nous savions aussi que, pour être durable, la paix devait être complète et globale et qu'aucun problème ne devait rester en suspens pour éviter que des imperfections dans les accords ne se traduisent par de plus grandes déceptions.
我们认识到,漫长的谈判进程有时会遇到挫折,但我们也明白,持久的和平必须是彻底和全面,而不留下任何未了结的事项,以避免协定中未解决的缺陷将来造成更大挫折。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。