L'ONU, parce qu'elle incarne notre communauté de destin, doit être la confluence de nos frayeurs, de nos angoisses, de notre vision, de nos propositions, mais aussi de nos espérances.
联合国代表着我们
共同命运,所以我们必须把它作为倾诉我们
担忧、我们
不安、我们
愿景和我们
建议还有我们
希望
地方。


到十分恐惧
夜
了我一大跳L'ONU, parce qu'elle incarne notre communauté de destin, doit être la confluence de nos frayeurs, de nos angoisses, de notre vision, de nos propositions, mais aussi de nos espérances.
联合国代表着我们
共同命运,所以我们必须把它作为倾诉我们
担忧、我们
不安、我们
愿景和我们
建议还有我们
希望
地方。
Une information exacte sur l'effet du rayonnement, s'appuyant sur les conclusions rassurantes du Forum, peut beaucoup aider à atténuer la frayeur, la confusion et l'anxiété qui hantent de nombreux résidents.
鉴于切尔诺贝利论坛
调查结果令人放心,有关放射影响
准确信息可大大消除困扰许多居民
恐惧、疑惑和焦虑。
La violence des attaques et les atrocités commises auraient inspiré à la population une telle frayeur que les habitants des villages épargnés ont également fui pour aller chercher ailleurs une relative sécurité.
这些报告显示,对一个村庄发动
猛烈攻击和施加
暴行,使人们深
恐,以至于周围没有遭受攻击村庄中
居民为了躲避攻击,也逃往相对安全
地区。
Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la frayeur et inspiré un sentiment d'indignation justifié, et ont déclenché la mise en place des systèmes de sécurité.
中美洲各国总统意识到这些恐怖主义行径使人们既震
又愤怒,而这种愤怒是无可非议
;与此同时,这些行径也导致安全体制加紧运作。
L'auteur de la légitime défense n'est pas pénalement condamnable lorsqu'elle dépasse lesdites limites étant sous le coup d'une extrême confusion ou frayeur, provoquée par l'attaque, ou lorsqu'elle défend une habitation d'une tentative d'entrée par effraction.
若超出自卫限
原因是未遂行为导致精神

乱或
恐,或者当事人
防卫是为了防止罪犯入室,则不发生刑事责任。
Comment faire autrement et nous avons entendu les soldats de l'armée israélienne discuter des ordres qu'ils avaient reçu de tuer des femmes et des enfants et de semer la frayeur et le trouble parmi les civils et leurs familles ?
如果我们听到以色列占领军自己谈论其发出杀戮妇女和儿童,并在平民和其家人中制造
慌和动乱
命令,结果会是怎样呢?
Le cas des villes de Pepa ou de Pweto où les attaques ont entraîné un afflux de réfugiés (civils et militaires) vers la Zambie témoigne de l'âpreté des combats et de la frayeur des populations face aux conséquences de telles opérations militaires.
佩帕和普韦托两城
情况就是如此,攻击使得大批难民(平民和军人)涌入赞比亚,这说明了战争
残酷和民众对这种军事行动
恐惧。
Lorsque, le 22 septembre dernier, l'Airbus A320 a finalement atterri sans encombres à l'aéroport international de Los Angeles après avoir eu des problèmes avec son train d'atterrissage, nous nous en sommes réjouis de tout cœur pour les passagers qui nous avaient donné tant de frayeur.
22日,蓝色飞机航空公司320型空中客车在起落架出故障后安全降落在洛杉矶国际机场,当时我们为机上乘客安然无恙
到欢欣鼓舞。
Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.
由于无限期任用
消失对联合国职工产生了巨大
不利后果,高比例
持有不稳定合同
联合国工作人员在恐惧恫
环境下工作。
Si oui, peut-il nous dire comment nous pouvons essayer de faire que la Direction nationale de la sécurité, dont je crois comprendre qu'elle inspire une grande frayeur à Kaboul même et ailleurs en Afghanistan, devienne un peu plus ouverte et responsable, afin de n'être pas vue comme une force négative en Afghanistan ?
如果他会答复,他是否能够告诉我们,我们如何能知道在喀布尔和阿富汗其他地区造成很多恐慌
国家安全理事会变得稍稍开放和负责,以保证使它不被看成是阿富汗
一股消
势力?
Pour ajouter à la frayeur que les peuples ont connue pendant les guerres et les catastrophes de sinistre mémoire, les armes nucléaires sont venues anéantir le peu d'espoir qui restait et faire planer sur le monde entier la constante terreur nucléaire, la peur terrible de voir des générations entières décimées par l'utilisation de ces armes.
除了人们在过去战争和灾难中面对
恐惧外又产生了核武器来消除余下
很小希望,使整个世界面对持续
核恐惧,惧怕看到这些武器被用来摧毁整个人类。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。