Mme Uribe (Mexique) déclare que le système de santé mexicain est fragmenté.
Uribe女士(墨西哥)说,墨西哥的保健系统支离破碎。
;Mme Uribe (Mexique) déclare que le système de santé mexicain est fragmenté.
Uribe女士(墨西哥)说,墨西哥的保健系统支离破碎。
Le matériau fragmenté est traité au moyen d'un séparateur par gravité avant d'être enlevé.
在扬矿之前,用重力沈降
离器加工这些破碎的原料。
On a donné au peuple afghan une chance de reconstruire son pays, fragmenté depuis longtemps.
阿富汗人民终于有了机会开始重建其如此长久以来处于

态的国家。
L'esprit communautaire s'en trouve fragmenté et endommagé - et, dans bien des cas, cela semble irréparable.
社区精神因此变得支离破碎并受到损害,而且在许多情况中
乎无法得到修复。
Le cadre institutionnel international qui s'en dégageait était donc fragmenté, insuffisamment coordonné et difficile à gérer.
因此已经出现的国际机构框架是
散的,未得到充

,
难以管理。
Dans la plupart des pays en développement, le secteur audiovisuel est fragmenté et fondé sur la production.
大多数发展中国家视听产业比较零散,以生产为导向。
Dans les pays de la CEI, le secteur bancaire demeure fragmenté et de nombreux établissements sont fragiles.
独立国家联合体的银行部门仍然支离破碎,许多银行都很薄弱。
Sur la base de ces valeurs, cette réforme cherche à transformer le système de santé, fragmenté en groupes.
根据这些标准,改革要致力于按不同群体使卫生系统发生转变。
Tout d'abord, le Darfour a été divisé en trois États, ce qui a fragmenté le pouvoir collectif des tribus.
首先,达尔富尔被划
为三个省,打破了各部族群体的集体权力。
Ils ont par conséquent un effet fragmenté et compartimentalisé, l'ensemble ne représentant guère la somme des différents éléments.
因此,它们对联合国系统的影响是零散不全的,总体来说是事倍功半的。
Le nouveau modèle de soins de santé visait à améliorer les résultats et à remplacer l'ancien système fragmenté.
按计划,新的医疗保健模式将提高保健成果,并取代零散的医疗保健系统。
L'architecture actuelle de l'aide consiste en un système complexe et fragmenté auquel s'ajoute un nombre croissant de nouveaux donateurs.
现行的援助结构是一个复杂而割
的体系,越来越多的新捐助者正在加入这个体系。
Un autre point important est de créer les conditions nécessaires pour qu'une coopération s'instaure au sein d'un secteur touristique fragmenté.
另一个需要考虑的重要因素是,应为旅游部门改变各自为政为
合作创造必要的条件。
Ces deux grands types de préoccupation sont à l'image d'un paysage médiatique aussi fragmenté que les scènes nationale et politique.
这些抱怨反映出,媒体和国家及政治
况一样,呈现出支离破碎的局面。
Même si la plupart d'entre elles affirment inspecter périodiquement les installations de leurs fournisseurs, le système de production est manifestement fragmenté.
尽管大多数公司都声称定期检查它们供应商的工厂,但系统显得零散。
Le caractère fragmenté des structures en matière de sécurité constitue pour l'ONU une menace de plus en plus complexe et sophistiquée.
目前,联合国面临的威胁越来越复杂,并且精心策划,而联合国自身的安保结构却很不健全。
Grâce à des opérations de répression efficaces, on a fragmenté les vastes cartels qui dominaient jusqu'alors le commerce de la cocaïne.
有效的执法行动使一些一度控制可卡因贸易的大卡特尔
化瓦解。
Si diverses pressions et opportunités de marché encouragent certaines entreprises à améliorer leurs bilans environnemental et social, ce processus demeure néanmoins fragmenté.
尽管各种不同的压力和市场机会正激励着一些公司改善其环境和社会的记录,但这一进程仍然不完整。
Le détournement fragmenté de ces connaissances constitue une grave violation de l'intégrité de nos vies, de nos territoires et de notre développement autonome.
断续不全和不正当地使用这些知识对我们生命的完整性造成重大的损害,而且侵犯了我们的领土,妨碍我们的自主发展。
Malheureusement, le système reste fragmenté et génère des coûts de transaction très élevés, assumés pour une bonne part par les pays bénéficiaires eux-mêmes.
不幸的是,这一体系仍然凌乱,其交易成本非常高昂,且这些成本很大程度上由受益国本身承担。
声明:以上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。