Cette structure fédérale implique un enchevêtrement complexe de compétence entre la Confédération et les cantons.
这种联邦体制使得联邦和州的管辖权限错综复杂。
Cette structure fédérale implique un enchevêtrement complexe de compétence entre la Confédération et les cantons.
这种联邦体制使得联邦和州的管辖权限错综复杂。
La structure fédérale implique un enchevêtrement complexe de compétences entre Confédération et cantons.
联邦结

着联邦与州一级的权力错综复杂,相互重叠。
La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
联邦结
有时会出现责任纠缠不清的情况。
La mondialisation crée un enchevêtrement de plus en plus complexe de relations entre tous les êtres humains.
全球化正在编织一
日益复杂的相互联系网,将所有人联系在一起。
Troisièmement, l'élaboration des politiques économiques se complique à cause de l'enchevêtrement des obligations découlant d'accords qui comportent de multiples dispositions applicables aux mêmes questions.
第三,由于国际投资协定的承诺相互重叠,对
一事宜适用
种条款,使经济发展政策变得愈加复杂。
Les faits nouveaux survenus dans la région de l'Asie centrale offrent une démonstration vivante de l'enchevêtrement des processus contradictoires qui se déroulent dans le monde.
中亚区域的情况发展生动地证明了正在全球
地发生的彼此矛盾的进程之间的相互作用。
Les autoroutes de l'information mettent le monde à portée de main grâce à un enchevêtrement virtuel d'ordinateurs, de téléphones portables et autres équipements qui relient instantanément les quatre coins de la planète.
信息全速流通的信息高速公路,使世界笼罩在将全球

落的电脑、移动电话和其他技术设备连接在一起的电脑矩阵中。
Elle est entourée d'un enchevêtrement de blocs de ciment, de clôtures de fil rasoir, de tranchées et de miradors abritant des tireurs d'élite qui porte gravement atteinte au caractère historique de la ville.
它为混凝土板、利刃型铁丝网、壕沟和狙击手了望塔所包围,完全破坏了该市的历史风貌。
Cette crise a mis en évidence l'interdépendance des différents aspects de l'enchevêtrement de la situation au Moyen-Orient et la nécessité de rechercher un règlement pour tous les volets de négociations - palestinien, syrien et libanais.
目前危机突出了中东纠纷
方面的相互依存,以及有必要在所有谈判轨道——巴勒斯坦、叙利亚和黎巴嫩轨道——上迈向解决。
C'est essentiellement grâce au caractère pluridisciplinaire du mandat des inspecteurs et à la pluridisciplinarité qui a présidé aux vérifications que l'enchevêtrement des programmes interdits dans l'infrastructure militaro-industrielle de l'Iraq a pu être découvert et démêlé.
主要由于任务授权的多学科性质以及核查人员实施核查过程中采取的多学科方法,被禁武器方案融入伊拉克军事工业基础结
的程度才得以被发现和揭露。
S'il faut conclure quelque chose, c'est peut-être que tout le temps consacré aux procédures et la confusion due à leur enchevêtrement montrent les risques qu'il y a à permettre de présenter un recours interlocutoire pour chaque décision intérimaire.
这些重复诉讼所浪费的时间和引起的混乱显示了允许对每一项临时决定提出非最后上诉的危险。
Car, il n'est plus possible d'aborder ces problèmes avec des procédés obsolètes et une approche étriquée, en cette étape qui se caractérise par l'enchevêtrement des relations, l'interdépendance des intérêts et la disparition des obstacles aux niveaux régional et international.
我们不能继续以常规方法和狭隘的观念处理这些问题,尤其是在这一历史关头,其特点是相互依存的关系、相互连结的利益以及区域和国际障碍的消失。
En effet, les conflits dans certains pays sont alimentés par la déstabilisation de l'ensemble de la région ou de certains pays voisins, comme en témoignent les conflits dans la région des Grands Lacs, dont l'enchevêtrement n'est souvent pas bien maîtrisé.
在一些国家,冲突是由整
地区或邻国的不稳定引起的——大湖区的冲突就是这样,其复杂性人们现在还没有完全明白。
Je garde bon espoir que la communauté internationale saura parvenir à un consensus pour avancer vers les accords nécessaires afin d'assurer une paix durable, la sécurité et des solutions diplomatiques à ce qui semble un enchevêtrement sans fin de problèmes.
我依然希望国际社会能够达成促成必要协议的共识,以实现持久和平和安全,用外交办法解决看似无止境的一系列问题。
C'est pour cette raison et parce que la complexité et l'enchevêtrement des délits de corruption rendent impossible de distinguer totalement ces catégories d'infraction qu'il serait opportun que la convention envisage des délits de corruption autres que ceux définis plus haut.
为此,也由于腐败犯罪的多面性和互连性使得根本不可能将这些类别的犯罪完全分割开来,由本公约考虑除贿赂以外的其他腐败罪行是不适宜的。
Dans la principale affaire néo-zélandaise, le tribunal a pris en compte l'enchevêtrement des pratiques de gestion du groupe de sociétés - tenue de conseils d'administration combinés des différentes sociétés du groupe, utilisation d'un compte bancaire unique pour toutes les sociétés du groupe et politique consistant à utiliser la société du groupe qui convenait le mieux aux diverses opérations commerciales.
在新西兰的主要案件中,法院注
到公司集团的混合管理办法包括
集团公司举行董事会联席会议;集团所有公司使用单一
银行账户;以及采取随
使用任何集团公司以便于实施
种企业经营的政策。
Le succès de la conférence internationale à venir dépendra de sa capacité de s'attaquer à un enchevêtrement de problèmes solidaires, à savoir les causes profondes de conflit, le contrôle d'un État sur sa sécurité, les fournitures d'armes et les activités illicites, le lien entre les armes légères et le trafic de stupéfiants et le terrorisme, la réintégration des anciens combattants dans les forces armées réunifiées et les mesures susceptibles d'instaurer la confiance.
即将举行的国际会议是否能取得成功将取决于我们是否能够解决多种多样的有关问题,包括冲突的根源、国家对安全的控制、军火供应和非法活动、小武器贩运与毒品贩运和恐怖主义之间的联系、把原战斗人员编入统一的武装部队以及建立信任措施。
Il s'ensuit que les sociétés offshore constituent un problème particulièrement épineux pour les autorités de contrôle, notamment pour ce qui est de : i) savoir où se déroulent effectivement leurs activités, ce qui peut être dans le cyberespace; ii) examiner leurs comptes; iii) savoir quels sont leurs avoirs et où ils se trouvent; iv) identifier les propriétaires réels des IBC; et v) suivre les modifications éventuelles de leur statut juridique, dont la notification peut prendre beaucoup de temps dans l'enchevêtrement des systèmes financiers internationaux, même lorsqu'il s'agit de modifications aussi importantes que la radiation du registre du commerce ou le retrait d'une licence d'exploitation.
因此,境外实体给管理当局造成了特殊的挑战,其中包括:㈠ 查明业务实际运作的地点,这可能在网络中;㈡ 审查账户;㈢ 查明资产及其所在地;㈣ 查明国际商业公司的实际所有人;㈤ 注
这些实体法律地位的任何变化,但是此类变化、即使是取消注册或许可证,通过国际金融系统传开的过程可能非常缓慢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。