Nous devrions tenir compte de cette fable au moment même où nous tentons d'échapper au labyrinthe de l'histoire humaine.
在
们试图逃离人类历史
宫时,
们应该重视这个寓言。
宫,
津
树林
困难
)
路
宫式花纹
地面
)苦路曲径
宫式密封 法语 助 手
;复合
;n.m. 情结
;
;
,
渊;Nous devrions tenir compte de cette fable au moment même où nous tentons d'échapper au labyrinthe de l'histoire humaine.
在
们试图逃离人类历史
宫时,
们应该重视这个寓言。
Le résultat du sommet de Charm al-Cheikh constitue la première étape pour sortir de ce labyrinthe passionnel et sanglant.
沙姆沙伊赫首脑会议
成果是走出充满激情和流血
宫
第一步。
Aujourd'hui, nous ne recherchons pas un nouveau processus de paix qui nous entraînerait dans un nouveau labyrinthe de temporisation et de délais.
今天,
们所需要
不是一个导致
们进入又一个耽搁和拖延
宫
新和平进程。
Il y a quelque temps déjà que nous examinons la façon d'aider les parties à sortir du labyrinthe que constitue la crise actuelle.
一些时间以来,
们一直在讨论如何帮助双方走出目前危机
僵局。
Si mes souvenirs sont exacts, après quelques hésitations, nous sommes parvenus à sortir du bâtiment, qui nous est apparu, à cet instant, comme un véritable labyrinthe.
记得,在犹豫一会儿之后,
们终于找到了走出这个大楼
路径,而当时它对
们来说是一个真

宫。
Aujourd'hui, plus que jamais, il faut traiter avec le Gouvernement somalien avec une grande honnêteté, et s'écarter du labyrinthe des sensibilités politiques internationales, de la polarisation internationale ou des intérêts mesquins.
今天比以往任何时候更需要以一种远离错综复杂
敏感国际政治、国际分化和狭隘利益
做法,来与索马里政府打交道。
La mythologie grecque nous raconte comment, lorsque Icare et son père Dédale essayaient de fuir le labyrinthe dont ils étaient prisonniers, Dédale avait conçu l'idée de s'envoler à l'aide d'ailes retenues par de la cire.
希腊神话告诉
们,伊卡罗斯及其父亲代达罗斯企图逃离他们
宫般
监狱,代达罗斯想到一个主意,借助以蜡连成
翅膀飞离。
Les Palestiniens et les autres personnes qui les franchissent doivent passer par un labyrinthe de portes à barreaux, de portes tambour, de détecteurs de métaux et de tourniquets et par des appareils à rayons X.
经过这种关卡
巴勒斯坦人和其他人都必须经越一连串繁复
铁杠旋转门、金属探测
和旋转栏杆,并经过X光检测
。
À l'ONU, nous travaillons dans un environnement complexe où les priorités et les intérêts nationaux sont en conflit, où les luttes pour le pouvoir évoluent constamment, le tout aggravé par les orgueils nationaux et le labyrinthe bureaucratique.
们在联合国
工作处于复杂
环境中,有相互冲突
优先考虑、相互冲突
国家利益和不断变化
地盘之争,还有民族
傲慢和错综复杂
官僚主义。
Les règles qui régissent les conditions d'emploi à l'ONU diffèrent sensiblement du droit du travail des pays membres si bien que les avocats extérieurs ont souvent du mal à naviguer dans le labyrinthe des manuels et circulaires de l'ONU.
联合国合同
聘用条件
有关条例和细则与任何国家
劳工法都有很大不同,因此外面
律师面对
宫一般
联合国手册和通知,经常难得其门而入。
Faute de quoi, si nous essayons de progresser d'une façon linéaire, en insistant pour dire qu'il est toujours bon d'avoir davantage de désarmement, nous pourrions finir comme Icare en nous approchant trop près du soleil avec nos ailes fragiles, en laissant l'humanité prisonnière de son vieux labyrinthe historique.
如果不是这样,如果
们试图以一种线性方式前进,极力主张更大程度
裁军始终有益,
们最后可能会象伊卡罗斯那样,带着脆弱
翅膀飞到太靠近太阳
地方,以致
们将使人类依然陷在其古老
历史
宫之中。
Nous avons besoin de visionnaires pour mener les peuples hors des labyrinthes, pour introduire un peu de raison, pour oeuvrer jour après jour à la justice et pour nous éclairer sur les façons d'éviter le gaspillage, la négligence et l'épuisement des ressources, de mieux répartir les richesses, de mettre à la disposition de chacun les soins et les remèdes, de résoudre les conflits et d'endiguer la folie des gouvernants.
们需要有远见者将人们带出
宫、给人以理智、日以继夜地为
义努力并开导人们如何避免浪费、疏忽和耗尽资源、实现更好
财富分配、获得治愈和护理、以及解决冲突并制止政府
狂热。
L'accès des Palestiniens aux écoles, aux hôpitaux, à l'emploi, aux terres agricoles, à la nourriture, aux lieux saints et à l'aide humanitaire, ainsi qu'à d'autres Palestiniens, est gravement entravé par le bouclage complet de la bande de Gaza et par le labyrinthe de plus de 630 points de contrôle et barrages routiers en Cisjordanie, sans parler des colonies de peuplement, du mur, des routes de contournement, du régime des permis et, plus particulièrement, des restrictions au séjour des résidents de Jérusalem-Est.
巴勒斯坦人上学、看病、就业、进出农地、获得食品供应、进出圣地以及获得人道主义援助
机会以及相互见面
机会,都因加沙地带完全关闭和西岸建立630多个星罗棋布
检查点和路障而严重受阻,更不用说还有定居点、隔离墙、绕行公路、许可证制度以及特别是对耶路撒冷居民
居住限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指
。