Notre plus grande tâche consiste à la respecter de bonne foi et sans duplicité.
我们
最大挑战是真诚而不要表里不一地维护《宪章》。
Notre plus grande tâche consiste à la respecter de bonne foi et sans duplicité.
我们
最大挑战是真诚而不要表里不一地维护《宪章》。
Une telle duplicité est totalement inacceptable.
这种
派手法是绝对不能接受
。
Ces documents révélaient en outre la duplicité avec laquelle l'UNITA s'était engagée dans le processus de Lusaka.
这些文件进一步表明
盟在加入卢萨卡进程时耍
派。
C'est notre recours et notre refuge s'il s'applique vraiment de façon neutre et objective sans sélectivité ni duplicité.
只要它在无选择性和无双重标准
中立和客观情形下得到应
,这是我们
最后选择和庇护手段。
La duplicité palestinienne a atteint des sommets sans précédent avec deux incidents incroyables survenus au cours des deux dernières semaines.
巴勒斯坦人

派嘴脸达到了空前严重
程度,在过去
个星期中发生了
个难以置信
件。
Les prétextes et les justifications invoquées pour cela indiquent bien la duplicité morale de ceux qui menacent ou exercent des vetos paralysants.
为这种局
辩护所

借口和理由清楚地显示了那些威胁
或


理会陷入瘫痪
否决权
人
道德双重性。
Tout en négociant avec duplicité la paix avec les Palestiniens, le régime assaille violemment le peuple sans défense et opprimé des territoires occupés.
它一方
同巴勒斯坦人进行欺骗性
和平谈判,一
对被领土
被压迫和手无寸铁
人民发动暴力攻击。
Un projet de résolution présenté par des délégations capables d'une telle duplicité et d'une telle mauvaise foi ne saurait refléter la volonté de la communauté internationale.
由这种伪善

派代表团提交
决议草案并不能反映国际社会
意愿。
En disant cela, nous souhaitons que l'Algérie se départe une bonne fois pour toutes de la duplicité qui a toujours empreint sa position sur ce différend régional.
鉴于这一点,我们希望,阿尔及利亚一劳永逸地放弃其在这一区域争端中
立场一贯表现出

派风格。
Ce qui est certain, c'est que le processus de paix de l'OUA est en danger à cause de la duplicité du FPLT, qui ne veut pas vraiment la paix.
实真相是,由于蒂格雷人阵

手法和对和平缺乏诚意,非统组织和平进程已经受到损害。
Elle demande, à cet égard, si quelque chose est fait pour éclairer les hommes sur le fait que cette duplicité d'attitude n'est pas tolérable et qu'ils devraient s'abstenir d'utiliser le corps des femmes comme objet.
对此问题,她问道,是否制定了相关方案,让男性认识到这种双重标准是令人无法容忍
,同时认识到必须停止将女性
身体作为物品。
Cette duplicité montre l'hypocrisie d'une politique qui alimente la guerre sous le prétexte de combattre le terrorisme mais qui, sur le territoire de ceux qui la mènent, protège l'un des plus dangereux terroristes que l'hémisphère occidental ait connus.
美国
这一
派做法揭示了其政策
伪善性。 这一政策一方
推动所谓打击恐怖主义
战争,但另一方
,却在自己
领土上,对西半球迄今所知
最危险
恐怖分子之一提供保护。
En demandant une protection internationale, comme cela est énoncé dans le préambule du projet de résolution, les dirigeants palestiniens une fois de plus montrent leur duplicité en cherchant à éviter les conséquences de leur propre comportement violent et agressif.
通过象决议草案
序言部分中所做
那样要求提供国际保护,巴勒斯坦领导人再次暴露了它
欺骗性,它谋求免受其本身
侵略和暴力行为所带来
后果。
Un État ayant bénéficié de ces avantages tout en violant ses obligations et s'étant par la suite retiré du Traité après avoir mené un programme nucléaire à des fins non pacifiques ne devrait en aucune façon être autorisé à tirer profit de sa duplicité.
一个国家在享受这些惠益
同时违反其义务,在实施非和平核计划之后又退出《不扩散条约》,不应允许它从其欺骗行为中获得任何形式
益处。
Malheureusement, le Gouvernement tchadien faisait l'amer constat que le régime de Khartoum n'a changé ni ses intentions ni sa stratégie et qu'il s'avère qu'en signant l'Accord de Doha, le régime de Khartoum a agi avec la même duplicité qu'il l'a fait avec les accords précédents.
令人遗憾
是,乍得政府痛苦地注意到,喀土穆政权
意图和策略并没有改变,喀土穆政权签署《多哈协议》
行动同它在签署以前各项协议时一样具有欺骗性。
Dans ce domaine, le manque de rigueur et la duplicité non seulement nuisent au prestige et à la crédibilité de ceux et celles qui se laissent aller à de telles faiblesses, mais ils ont également des effets dévastateurs sur les principes et les valeurs qui sont simultanément proclamés et transgressés.
在这个范围内,缺乏一致性和双重标准不仅会损害到那样做
人
声誉和可信性,并且会对他们所宣称和侵犯
原则和价值观造成破坏性
影响。
La duplicité et le favoritisme manifestés par la MINUK au détriment des Serbes a privé de leur travail non seulement des Serbes mais aussi des Tsiganes, des Musulmans, des Turcs et des Gorancis, sans que rien ne soit fait pour les réintégrer dans les emplois dont beaucoup d'entre eux ont été chassés.
科索沃特派团采
双重标准政策和不利于塞族人
非客观条件在就业上不仅剥夺了塞族人,也剥夺了吉卜赛人、穆斯林、土耳其族人和戈兰奇人
工作机会,而且也不采取任何行动恢复他们被强行夺走
工作。
Nous espérons qu'ils pourront contribuer à rétablir l'équilibre au sein du Conseil et à le réformer de telle manière qu'il réponde aux ambitions et aux espoirs de la communauté internationale dans la réalisation de la paix et de la sécurité, conformément aux buts et aux principes de la Charte, en le libérant de toute duplicité, de l'absence de transparence et des intérêts étroits de certains États.
我们希望,它们将帮助恢复
理会
平衡,并对其进行改革,以便为国际社会
愿望和希望服务,按照《宪章》
宗旨和原则实现和平与
全,避免某些国家

手法、黑箱作业和狭隘
利益。
Par exemple, sous sa forme classique, la réduction en esclavage, qui suppose soit un enlèvement soit un recrutement opéré en faisant miroiter de fausses promesses ou par duplicité, entraîne une violation du droit de tout individu à la liberté et à la sécurité de sa personne, garanti par l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, accompagnée dans de nombreux cas d'une violation du droit d'une personne privée de sa liberté d'être traitée avec humanité et de ne pas être soumise à un traitement cruel, inhumain ou dégradant.
例如,典型
奴役过程是通过虚假诺言或假广告诱拐或招聘,这侵犯得到《公民权利和政治权利国际公约》第9条保障
个人人身自由和
全权,在许多情况下也侵犯被剥夺自由
人得到人道主义待遇
权利和不受残忍、不人道或有辱人格
待遇
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。