Cela a été prouvé à maintes reprises par le passé, en dépit de certaines déconvenues.
虽然
过某些挫折,但这在过去已屡次得到证实。
遭遇,倒霉事;Cela a été prouvé à maintes reprises par le passé, en dépit de certaines déconvenues.
虽然
过某些挫折,但这在过去已屡次得到证实。
Si nous ne respectons pas ces principes immuables, nous risquons bien des déconvenues.
我们若没有承认这些永恒
原则,就很可能最终自食其果。
L'an dernier, après plusieurs années de déconvenue et d'inaction, la Commission du désarmement a repris ses travaux.
去年,在经过了多年
失望和没有活动之后,裁军委员会再次开始工作。
Cette décision tranche singulièrement sur deux jugements prononcés récemment en Inde qui peuvent être considérés comme de sérieuses déconvenues.
与之截然不同
是,印度最近做
两项判决可以被认为是严重
倒退。
En dépit de récentes déconvenues, la signature des protocoles humanitaires et de sécurité constitue une bonne nouvelle pour la communauté internationale.
虽然最近

些挫折,但对国际社会来说,人道主义和安全问题议定书
签署是
个好消息。
Œuvrer à un monde digne des enfants n'a pas été sans difficultés et déconvenues, plus ou moins grandes, faute de moyens financiers et d'infrastructure.
在建立
个适合儿童生长
世界过

非没有挑战和挫折,其
些挑战和挫折超过了由资金和基础设施制约因素造成
困难。
Nous devons accepter ces déconvenues dans la mesure où il y a rarement eu de cas où l'édification d'une nation s'est déroulée sans aucun heurt.
我们应当勇于面对挫折,因为建国工作很少是绝对
帆风顺
。
Le rejet de ce plan par l'électorat chypriote grec est donc une déconvenue majeure.
希族塞人选民否决了这
计划是
个重大挫折。
L'échec des pourparlers internationaux sur le commerce a été une très grande déconvenue.
个重大挫折是全球贸易谈判
危机。
La communauté internationale doit d'urgence dissiper les déconvenues récentes et sortir de l'impasse dans laquelle se trouvent les mécanismes du désarmement nucléaire et de la non-prolifération.
在新
轮不扩散条约审查周期
开始,国际社会有必要确认
重申决心实
《不扩散条约》
核不扩散和裁军
目标。
Malgré des déconvenues en Angola, les Nations Unies continuent d'aider les deux parties à résoudre leurs différends et à frayer la voie de la réconciliation nationale.
尽管在安哥拉遇到挫折,联合国继续协助双方解决其分歧,为民族和解铺平道路。
Malgré certaines déconvenues, à l'occasion, relativement à la cadence des progrès - elles font d'ailleurs partie intégrale de notre travail - il est bon de nous rappeler ce fait.
无论我们在进展步伐方面有着何种偶尔
挫折——它们是工作
部分——我们都值得提醒自己这
简单
事实。
La persistance de la violence sur le terrain a entraîné une série de déconvenues qui ont freiné la progression vers un règlement juste et durable de la question de Palestine.
该地区持续不已
暴力使和平进
再受挫,暴力只会进
步阻碍巴勒斯坦问题
公正持久解决。
Les chargeurs qui utilisent le Web comme un autre moyen de faire pression sur les transporteurs pour qu'ils fournissent des services supplémentaires à moindres frais s'exposent à de grandes déconvenues.
托运人如果用互联网作为让承运人以更低费用提供更多服务
另
种手段,可能会大失所望。
Vu certaines déconvenues et le non-respect des engagements pris dans le domaine du désarmement, il est grand temps que la Commission s'efforce de trouver les voies et les moyens d'éliminer les armes nucléaires.
鉴于在裁军领域
了某些挫折和未兑
承诺,裁军审议委员会
在亟需侧重于探讨消除核武器
办法和途径。
Un autre sujet de déconvenue est la relative lenteur des progrès vers une exploitation plus systématique des synergies potentielles entre les domaines d'intervention Microfinancement et Développement local par des innovations conjointes sur le terrain.
其结果令人失望
另
个领域是,在通过实地联合创新行动更系统地探讨小额贷款和地方发展这两个活动领域之间可能
联合优势方面进展较慢。
Si cet élan est perdu, le pays perdra un temps précieux dans le meilleur des cas et, au pire, connaîtra de nouveaux revers et déconvenues, ce qui contribuera à accroître les désillusions des Afghans et de la communauté internationale.
如果丧失这个势头,该国至少会损失宝贵
时间,至多则会经受新
失望和挫折,导致阿富汗民众和国际社会更加灰心丧气。
La mise en œuvre de la résolution 1291 (2000) par laquelle le Conseil de sécurité a autorisé le déploiement de la deuxième phase de la MONUC, doit, en effet, être accélérée, si nous voulons éviter de nouvelles déconvenues au Congo.
安全理事会在第1291(2000)号决议
授权部署联刚特派团第二阶段,如果我们要避免在刚果
新
令人失望
情况,就确实应加速该决议
执行。
Dans les faits, la plupart des économies en transition, y compris celles qui ont le plus progressé sur la voie des réformes, demeurent fragiles et très sensibles aux perturbations externes et autres qui peuvent être à l'origine de douloureuses déconvenues sur le plan économique.
实际情况是,多数转型经济体,包括其
改革进
最先进
经济体,仍然相当脆弱,可能使经济业绩遭受痛苦挫折
外部和其他方面
动荡都可能伤害这些经济体。
Le Secrétaire général de l'ONU nous a engagés, dans le message qu'il a adressé à la Conférence cette année, à tirer les leçons des déconvenues passées, à réfléchir de très près aux sources politiques de la crise et à adopter des dispositions concertées, pragmatiques et réalistes, puis à les mettre en œuvre.
联合国秘书长在今年对本会议
致辞
呼吁我们,从过去
挫折
吸取经验教训,认真思考危机
政治根源,采纳务实和
实
具体措施
加以贯彻执行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。