La cession porte donc sur un droit à paiement cristallisé.
所转让的,是一种获得付款的具体权利。
La cession porte donc sur un droit à paiement cristallisé.
所转让的,是一种获得付款的具体权利。
Ils sont cristallisés dans le paragraphe 1 de la résolution 1402 (2002).
这些要素明确载于第1402(2002)号决议第1段中。
Le reste de la canne à sucre sert à la production de jagré (sucre non cristallisé) et d'autres produits.
其余的甘蔗转用于粗糖(非结晶糖)等的生产。
Ainsi, le régime politique actuel du pays est étayé par un mandat populaire explicite, cristallisé sous la forme d'une disposition constitutionnelle explicitement pertinente.
因此,希腊目前的政体已经在人民明确授权的基础上得到了巩固,同时通过宪法中有关的明确规定固定下来。
Les allégations de génocide ont pris forme lorsque les accusations de purification ethnique se sont répandues et se sont cristallisées dans l'opinion publique internationale.
关于已犯下种族灭绝行为的
控出现在世界舆论广泛
控种族清洗之后。
Les questions intersectorielles se dégageant des grandes conférences des Nations Unies ont été cristallisées dans la Déclaration du Millénaire, qui énonce un ensemble d'objectifs quantifiables en matière de développement.
从联合国各次主要会议凸现的跨部门问题,已经通过《千年宣言》中为发展目标制定的一套可计量的具体
标体现出来。
On peut toutefois du point de vue juridique se poser la question de savoir si cette obligation, outre qu'elle constitue un principe de droit, s'est cristallisée en une règle du droit international coutumier.
然而,可能出现的一个法律两难问题在于:确定该义务除属于法律原则外,是否也并入了国际习惯法的一项规则墨西哥政府倾向于作出肯定回答。
Comme noté plus haut, dans ce cas les droits des parties ont suffisamment cristallisé, de sorte que l'entrée en vigueur d'un nouveau régime juridique ne devrait pas modifier l'issue de ce différend (voir recommandation 224).
有人
出,在这些情况下,各方当事人的权利十分确定,以致
的法律制度的效力不应影响该纠纷的结果(见建议224)。
Cette patiente recherche s'est cristallisée dans la naissance de la proposition originale de cinq Ambassadeurs appartenant à différents groupes et qui ont ouvert à la Conférence du désarmement des perspectives de consensus et de travail démiurgique.
这种耐心的求索凝聚为由五
大使提出的这份集团

建议的诞生,为裁军谈判会议描绘了协商一致的视角和创造性工作。
Il souligne qu'une telle disposition s'appliquerait seulement dans le cas des créances futures et non dans le cas de créances qui se sont déjà cristallisées.
他强调
出,这类条款仅适用于未来应收款,而不适用于已确定的应收款。
L'Inde produit actuellement quelque 270 millions de tonnes de canne à sucre par an, dont 50 à 55 % sont utilisés pour la fabrication de sucre cristallisé, ce qui produit annuellement plus de 40 millions de tonnes de bagasse.
印度目前年产2.7亿吨蔗糖,其中大约50-55%用于冰糖制造,每年可产4 000多万顿沼气。
Même s'il ne s'est pas avéré possible à ce jour de parvenir à un accord, les trois projets de résolution soumis ont cristallisé le débat et reflètent les principaux enjeux, intérêts, préoccupations et visions des États Membres.
尽管至今尚未能够达成协议,已经提交的三项决议草案是辩论的结晶,反映了会员国的主要利害关系、利益、关切和远见。
Le Programme d'action pour prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, adopté en juillet dernier, a cristallisé la volonté politique de la communauté internationale de prendre en charge ce problème.
今年7月通过的《从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易的行动纲领》具体体现了国际社会处理这个项目的政治意愿。
La bagasse humide produite par tonne de canne à sucre broyée peut être utilisée pour produire de l'énergie électrique d'une puissance de 790 kilowatts-heure, dont à peine 30 à 35 kilowatts-heure sont requis pour la production de sucre cristallisé.
每吨经压榨的甘蔗净产机湿甘蔗渣含有高达790千瓦时的电能,而冰糖生产只要求其中大约30-35千瓦时。
Les résultats positifs obtenus n'ont été possibles que grâce à la volonté des gouvernements et à l'engagement permanent de la communauté internationale, tels que cristallisés dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement.
没有政府的承诺或国际社会的不断参与,就不可能取得成功,《国际人口与发展会议行动纲领》就是其具体体现。
Lorsqu'un différend fait l'objet d'une procédure judiciaire à la date d'entrée en vigueur, les droits des parties ont suffisamment cristallisé, de sorte que l'entrée en vigueur du nouveau régime juridique ne devrait pas modifier l'issue de ce différend.
如果纠纷在生效日处于诉讼阶段,则各方当事人的权利已经充分确定,
的法律制度生效不应改变纠纷的结果。
C'est pour cela que l'Algérie se félicite à la fois de la décision qui s'est cristallisée au sein du Conseil, qui consacre pleinement et clairement le rôle leader de l'Union africaine et le précieux soutien politique, matériel et financier que la communauté internationale apporte en appui à ses efforts.
因此,阿尔及利亚欢迎安理会内所产生的充分和明确强调非盟主导作用的决定,并欢迎国际社会在政治、物质和财政方面为其努力所提供的宝贵支持。
À cet égard, le document de travail précité ne comportait que 22 paragraphes, mais qui ont cristallisé une grande partie des questions d'importance identifiées lors de nos travaux antérieurs et des consultations officieuses qui ont eu pour but de concilier les vues divergentes enregistrées, en cherchant à déterminer clairement les motivations des parties prenantes.
在这方面,虽然工作文件只有22段,但它涉及到我们先前工作和非正
协商所查明的多数重要问题,这些协商的目的是协调在设法明确确定利益攸关方的动机过程中所产生的不同观点。
Avant de décrire avec autant de détails que possible le processus de réforme agraire en cours au Brésil, le Gouvernement brésilien souhaiterait appeler l'attention du Comité sur le fait que la réforme agraire au Brésil présente des aspects historiques et sociaux révélant de graves distorsions qui se sont cristallisées et auxquelles le Gouvernement essaie de porter remède.
在对巴西正在进行的土地改革进程做尽可能详尽的说明之前,巴西政府愿向委员会
出,巴西的土地改革在历史和社会方面表现出的严重偏颇已很明显,对此政府正在试图加以纠正。
Lorsqu'un différend fait l'objet d'une procédure judiciaire (ou d'une procédure de règlement des litiges comparable, telle qu'une procédure d'arbitrage) à la date d'entrée en vigueur, les droits des parties ont suffisamment cristallisé, de sorte que l'entrée en vigueur du nouveau régime juridique ne devrait pas modifier l'issue de ce différend.
如果纠纷在生效日期处于诉讼阶段(或交由类似的解决纠纷机构如仲裁处理),各方当事人的权利已经充分确定,
的法律制度生效不应改变纠纷的结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。