Toutes les matières dangereuses sont séparées et arrimées pendant leur transport aérien.
货物空运过程中,所有危险物资都分开放置以保安全。
(货物):
货载
(货物)引>Toutes les matières dangereuses sont séparées et arrimées pendant leur transport aérien.
货物空运过程中,所有危险物资都分开放置以保安全。
Les substances dangereuses sont-elles isolées et arrimées lors du transport de fret par air ou par mer?
在空运和海运期间是否以安全方式另行存放危险物资?
Certains membres restaient toutefois d'avis qu'il fallait peut-être arrimer un tel principe dans la Convention de Vienne elle-même.
有些委员仍感到可能有必要从《维也纳公约》本身为这个原则找到根据。
Il découlerait implicitement du texte que les marchandises doivent être arrimées par le chargeur dans ou sur la remorque.
从案文中可领会其隐含
意思是,货物必须
托运人积载到拖车之内或之上。
À l'article 18-5, les termes “les marchandises sont arrimées de manière appropriée” ont été omis et il faudrait les y insérer.
第18(5)条中少了“适当装载
货物”一语,需要补上。
La Bosnie-Herzégovine a vocation pour s'arrimer à l'Europe. Elle le fait dans le cadre du processus de stabilisation et d'association.
波斯尼亚和黑塞哥维那有意回归欧洲,这是它
稳
和联盟进程
一部分。
La pleine réalisation des conclusions que voilà permettra sans nul doute à notre Organisation de mieux s'arrimer aux réalités du nouveau siècle.
毫无疑问,全面落实高级别全体会议
结论将使本组织能够更好地与这个新世纪
现实相联系。
La monnaie du territoire est actuellement le franc de la Communauté française du Pacifique (franc CFP), dont le taux de change est arrimé à l'euro.
泰梅洛总统称,领土各主要政治力量达成共识是就采用欧元作出任何

前提。
Une proposition visant à supprimer le paragraphe 2 de l'article 14, qui régit les clauses FIOS (franco chargement et déchargement, cargaison arrimée), a bénéficié d'un certain soutien.
有与会者建议删去规范不负担装卸及积载费用条款
第14条草案第2款,有与会者对此表示赞同。
Les mécanismes importants pour l'innovation dans les pratiques de prévention de la pollution s'arriment à la coopération internationale, ainsi qu'à l'information favorisant la prise de décisions et la participation.
创新
污染预防实践
重要机制有赖于国际合作,也有赖于有关
策和参与
信息。
Le Code IMDG stipule le type de marchandises dont le transport est autorisé à bord des navires à passagers et la manière dont les marchandises doivent être chargées et arrimées.
《国际海洋危险品准则》规
了何种货物可
客轮运输,并规
货物如何装载以保证安全。
Cela signifie que le transporteur ne peut jamais être contraint à faire escale dans d'autres ports que ceux de son itinéraire normal, ou à décharger une cargaison arrimée sous une autre.
这就意味着,绝不会迫使承运人停靠不是其正常航线所到
其他港口,或卸下有其他货物装在其上面
货物。
Profitant des réformes engagées ces dernières années pour ouvrir les marchés et libéraliser l'économie, l'Égypte est bientôt devenue une économie de marché dynamique, dominée par le secteur privé et arrimée à l'économie mondiale.
埃及近年来从经济开放和自
化中获益匪浅,很快形成了以私营部门为首
活跃市场经济,良好
融入了全球经济。
Par exemple, il a été noté que les chargeurs préféraient souvent charger et arrimer les marchandises eux-mêmes pour diverses raisons commerciales, notamment du fait de leurs compétences techniques ou parce qu'ils possédaient le matériel spécial nécessaire.
例如,据指出,出于各种商业原因,包括具有较好
技术知识,或拥有特殊设备,托运人往往宁愿自己装载和积载货物。
Une majorité d'entre elles est parvenue à la conclusion que l'obligation énoncée dans la deuxième phrase, d'arrimer, de brêler et d'immobiliser les marchandises dans un conteneur était déjà couverte par l'obligation plus générale énoncée dans la première phrase.
其中大多数代表团所得出
结论是,头一句较为笼统
义务已经涵盖了第二句中对集装箱内
货物加以积载、绑扎及加
义务。
Il mérite notre appui total dans la poursuite et le parachèvement de l'oeuvre exceptionnelle de réforme dans laquelle, avec ses appréciés collaborateurs du Secrétariat général, il s'est totalement investi, pour arrimer notre Organisation aux réalités du XXIe siècle.
我们应当充分支持他在改革领域中
出色工作中
努力和成就,他和他
同事们全心全意投入改革,以使本组织更加接近第21世纪
现实。
Le maintien de la deuxième phrase parce qu'elle avait au moins l'intérêt pratique de rappeler au chargeur l'importance qu'il y avait à arrimer et fixer les marchandises de manière à ce qu'elles résistent au voyage a été fermement appuyé.
对于保留第二句
意见也有很多人支持,认为至少具有一
实用价值,有助于提醒托运人注意货物积载和加
对于承受航运
重要性。
Le dommage peut être causé avant le début du voyage, par exemple lorsqu'il est causé par le fait que le chargeur a mal arrimé la cargaison dans un conteneur.
造成损坏
地点可能是在航程开始之前,例如因托运人没有将货物在集装箱内装好而造成
损坏。
Dans la pratique, les chargeurs s'engageaient souvent, par des clauses “bord à bord” ou “bord arrimé” (clauses “FIO(S)”), à assumer tout ou partie des obligations du transporteur en ce qui concerne le chargement, la manutention, l'arrimage et le déchargement des marchandises.
实际上,托运人往往通过“船方不负担装卸费用”或“船方不负担装卸和积载费用”条款(“FIO(S)”条款),承担承运人在装载、操作、积载或卸载货物方面
某些或所有责任。
Le rapport qu'il nous a soumis nous offre un large éventail d'idées et de propositions pertinentes permettant d'articuler une vision consensuelle d'une Organisation des Nations Unies solidement arrimée aux piliers de la Charte et en même temps mieux outillée et plus adaptée aux réalités changeantes du monde.
他向我们提交
报告给我们提供了广泛
构想和有关提议,并提出了对联合国
共识,联合国应坚
地致力于其《宪章》
各项支柱,同时更能够并更好地适应不断变化
世界现实。
声明:以上例句、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。