Les assaillants se sont approchés de la ville à bord d'environ 300 véhicules lourdement armés.


乘坐大约300辆全副武装
车辆逼
该城。
Les assaillants se sont approchés de la ville à bord d'environ 300 véhicules lourdement armés.


乘坐大约300辆全副武装
车辆逼
该城。
Jusqu'à 300 assaillants se déplaçant dans une quarantaine de véhicules se sont approchés.
据说,多达300名

乘坐大约40辆车逼
车队。
Les hommes se seraient alors approchés d'elle l'un après l'autre tandis qu'elle se tenait debout, nue.
在她脱去衣服,光着身子站在那里
时候,据说这些男人一个接一个
向她走去。
Parfois, des jeunes se sont approchés près des positions de l'armée et ont lancé des pierres.
有些年轻人走

军哨所投掷石块。
À 9 h 20, l'équipe s'est approchée de l'entrée d'un camp palestinien, qui était gardé par deux Palestiniens armés.
小组于上午9时20分来到巴勒斯坦营地入口。
Malheureusement, Icare n'a pas tenu compte de l'avertissement de son père et s'est trop approché du soleil.
糟糕
是,伊卡罗斯不顾父亲
警告,飞到太靠
太阳之处。
Cette fois-ci, seul le Maroc a été approché pour obtenir l'autorisation de traversée du Territoire par le rallye.
而此次却只同摩洛哥联系,要求让该群众大会跨越西撒哈拉地区。
Hier encore, deux terroristes portant des ceintures remplies d'explosifs se sont approchés de soldats israéliens au passage de Touffah.
也是昨天,两名恐怖分子身上绑
炸药,走
Tufah过境点上
以色列士兵。
L'UNICEF a approché le Gouvernement fédéral transitoire à propos de cette question, procédant même à un travail de sensibilisation des parlementaires.
儿童基金会已初步就批准问题向过渡联邦政府提出了一些建议,包括对议员进行一些提高认识
工作。
Une fourgonnette s'était approchée de l'endroit où il se trouvait pendant l'agression, et l'auteur pense qu'elle allait être utilisée pour le kidnapper.
在被袭
期间,一辆面包车开到他身旁停下。
Il a aussi approché l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) au sujet d'éventuelles activités communes et il a régulièrement partagé des informations.
办事处就今后可能开展
联合行动与原子能机构联络,并定期交流信息。
Depuis mon dernier rapport au Conseil de sécurité, le Liban s'est approché très près de la guerre civile, avant de s'en éloigner.
在我向安全理事会提交上次报告后,黎巴嫩在内战
边缘徘徊。
Lors des exercices biennaux 2000-2001 et 2002-2003, les montants imputés sur le fonds de réserve ont atteint le plafond autorisé ou l'ont approché.
在2000-2001两年期和2002-2003两年期,由应急基金支付
金额达到或几乎达到了设置
上限。
Un soldat s'est approché de la voiture et, malgré l'intervention du représentant de la RRA, l'a inspectée, avant de finalement donner l'autorisation de continuer.
一名士兵来到车前,不顾拉汉温抵抗军代表
拦阻,仍然检查了车辆,最后让车辆放行。
Le 19 avril, trois véhicules militaires maquillés bourrés d'explosifs se sont approchés du point de passage de Kerem Shalom dans un épais brouillard matinal.
19日,满载爆炸物
三辆伪装军车趁着早晨
浓雾驶向凯雷姆沙格姆过境点。
Le Rapporteur spécial a été approché par des détenus qui disent être en prison depuis plusieurs années sans avoir jamais comparu devant la cour.
有些囚犯告诉特别报告员表示他们已坐牢多年,但是从未出庭。
Les représentants du Gouvernement, approchés par le Rapporteur spécial sur la question, ont expliqué ce refus par des dispositions de la Convention de Gouvernement.
特别报告员就此问题会晤了政府
几名代表;代表们援引《治理协定》
有关规定,借此解释这一拒绝做法
理由。
D'autres organisations ont également été approchées lorsqu'il est apparu que leurs travaux présentaient un intérêt dans le cadre du programme de travail de Nairobi.
随着后来了解到有些组织
工作与内罗毕工作方案相关,因此也联系了这些组织。
La Croatie estime qu'il s'agit d'un sujet qui mérite l'attention du Conseil de sécurité, et qui doit être approché de manière logique et coordonnée.
克罗地亚认为,这是一个应当得到安全理事会关注
问题,并且应当以一致和协调
办法来处理。
Un troisième homme se serait ensuite approché de lui et l'aurait abattu.
这时,另一名男子向他走
并开枪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。