Si l'Organisation des Nations Unies devait s'écrouler, beaucoup d'autres éléments utiles disparaîtraient sous les décombres.
如果联合国系统坍塌,其他许多东西都将随之夷为平地。
Si l'Organisation des Nations Unies devait s'écrouler, beaucoup d'autres éléments utiles disparaîtraient sous les décombres.
如果联合国系统坍塌,其他许多东西都将随之夷为平地。
Au Kosovo, les habitants reconstruisent leur vie en rassemblant les morceaux de leur passé écroulé.
科索沃人民正在建立新的生活,使过去破裂的局

正常。
Le rêve d'établir un État palestinien d'ici à la fin de l'année s'est pratiquement écroulé.
到今年
建立一个巴

国的梦想完全破灭。
Ceux du café se sont de nouveau écroulés, cette fois de 30 %, après quatre années de chute ininterrompue.
咖啡价格连续四年滑落后,又再猛铁30%。
Il y a un an, l'ensemble du processus de paix en Sierra Leone était menacé de s'écrouler totalement.
一年前,塞拉利昂整个和平进程有彻
跨台的危险。
Les ONG ont cité des cas de partenariats qui s'étaient écroulés du fait de besoins contradictoires et de l'exclusion des communautés locales.
非政府组织指出一些伙伴关系由于彼此的需要相互冲突和排除当地社区而中断的实例。
Lorsqu'on a vu et revu ces images des tours du World Trade Center s'écrouler on peut se poser la question de savoir où mène la civilisation?
眼看着世界贸易中心大楼倒塌的灾难性画面的重播,人们可能要问,文明正在走向哪里?
Avec la grâce de Dieu tout-puissant, les piliers existants des systèmes oppresseurs sont en train de s'écrouler.
承蒙天恩,压迫性体系的现有支柱正在土崩瓦解。
Il est également très probable que lorsque la population des îles de Pâques a dépassé la capacité naturelle de celles-ci, leur civilisation s'est écroulée, après mille ans de prospérité.
活节岛的文明在繁荣了一千年后消亡了,这很可能是人口数量超过了该岛大自然的承受力。
En même temps, comme l'a montré ce qui s'est passé au cours des derniers mois, le processus politique doit avancer, faute de quoi il risquera de dérailler et de s'écrouler.
同时,正如前几个月的事件所示,政治进程若不前进,就会脱轨,并有崩溃的危险。
Le niveau de vie de la population demeure un des plus bas parmi les pays de l'ex-Union soviétique, le taux de chômage est élevé et le système de couverture social s'est pratiquement écroulé.
人民生活水平在前苏联各国中仍是最低之一,再加上高失业率,以及社会保障网实际上已经崩溃。
Les autorités compétentes de la République turque de Chypre-Nord ont cherché activement à contacter les proches parents des propriétaires défunts d'immeubles sur le point de s'écrouler.
有些房产即将倒塌,而业主已经亡故,北塞浦路
土耳其共和国的有关部门为联系他们的直系亲属进行了辛勤的工作。
Par exemple, le niveau des services médicaux qu'offrent les hôpitaux et les cliniques ont sensiblement baissé comme a baissé l'approvisionnement en denrées alimentaires et en eau; le système d'égouts est également prêt à s'écrouler.
例如,医院和诊所提供医疗服务的水准大幅度下降,食品和水的日常供应也是如此;污水系统现在也处于崩溃的边缘。
Tout comme des immeubles qui ont pris des années à construire se sont écroulés en un heure, les efforts entrepris par des milliers de personnes, au cours de plusieurs générations, peuvent être violemment effacés par un seul acte de terrorisme.
正如用多年建造的建筑在一小时之内被击倒一样,数千人经过数代所进行的努力也能够被一次恐怖主义行为所粗暴地摧毁。
Il est constaté dans l'étude que, très souvent, ce sont des membres de la famille qui accueillent ces orphelins dans leur foyer, mais l'augmentation rapide du nombre d'orphelins menace de faire s'écrouler le système de soutien traditionnel de la famille élargie.
研究表明,亲友通常将这些孤儿接到自己的家里,但是孤儿数目的迅速增加威胁到传统大家庭支助体系的负荷能力。
Et si on laisse l'Autorité, qui est le résultat du processus d'Oslo, s'écrouler ou si on la sacrifie, il restera peu d'espoir de créer un État palestinien dans un délai raisonnable, car une Autorité en état de fonctionner est un élément constitutif essentiel de l'État palestinien.
并且如果该权力机构——它基本上是奥
陆进程的产物——被允许崩溃或被牺牲掉,那么,就不可能有希望在合理的时间范围内建立一个巴

国,因为一个运作的权力机构是巴

国的基本组成部分。
Le financement compensatoire n'avait pas donné de bons résultats, et il n'était pas nécessaire de renouveler l'expérience; il pourrait, à court terme, atténuer les difficultés des producteurs, mais il finirait presque inévitablement par s'écrouler, et des ressources financières auraient été gaspillées sans que les marchés n'aient été stabilisés.
补偿资金过去并不成功,这不是什么需要加以重
的实验。 这种办法可能会为生产方带来某些短期的缓解,但最终总会失败,资金会付诸东流,换不来稳定的市场。
Ils affirment que, quand ils l'ont vu dans le bureau du gardien, il était soutenu par un surveillant et était sur le point de s'écrouler; pouvant à peine serrer la main de sa mère, il était pâle et en état de choc.
他们声称,当他们在监狱长办公室里见到申诉人时,他是由一名看守扶着进来的,脸色苍白而且似乎受了极大的惊吓,精神几乎崩溃,甚至同他母亲握手都有困难。
L'établissement et la consolidation de relations de confiance doivent être renforcés par une crédibilité accrue de l'Organisation des Nations Unies et de son Conseil de sécurité, au risque de voir s'écrouler tout l'édifice de ce partenariat que le Conseil a patiemment scellé avec les parties liées à l'Accord de Lusaka.
必须借助联合国及其安全理事会的更大的信誉来加紧建立和加强信任关系。 如果不这么做,安理会耐心建立的同《卢萨卡协定》有关各方的伙伴关系也许会彻
垮台。
La famille Balusha, du camp de réfugiés de Jabalia, offre un exemple tragique de cette situation, une mosquée prise pour cible par les missiles israéliens s'étant écroulée sur sa maison, où cinq fillettes, surprises dans leur sommeil, ont péri ensevelies sous les décombres.
这就是贾巴利亚难民营Balusha一家的悲惨遭遇——当5个女孩还在梦乡之中时,遭受以色列导弹攻击的清真寺轰然倒塌,压垮了女孩家的房屋,她们被埋在自家的废墟之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。