Ces émissaires ont rendu compte de leurs consultations à M. Hassan, à Mogadishu.
他们在摩加迪沙向哈桑先生报告调查结果。
去与叛乱分子谈判的密使将于
日到达。
遣人员,代表;Ces émissaires ont rendu compte de leurs consultations à M. Hassan, à Mogadishu.
他们在摩加迪沙向哈桑先生报告调查结果。
L'aquifère transfrontière franco-suisse du Genevois va de l'extrémité sud du lac Léman à son émissaire le Rhône.
法瑞跨界日内瓦含水层从日内瓦湖的最南端
直延伸到从其流出的罗纳河。
Nous avons notamment proposé l'envoi d'un émissaire ou d'une équipe de juristes pour éclairer les débats des parties.
我们特别提出


特使或
个法律团队帮助双方的会谈。
Cela a été souligné l'an dernier, lorsque les autorités du Myanmar ont refusé de coopérer sérieusement avec l'émissaire de l'ASEAN.
去年
甸当局拒绝与东盟特使认真接触就突出表


点。
Le fait que l'Organisation serve de bouc émissaire n'est pas nouveau, mais l'effet multiplicateur des médias modernes amplifie la mauvaise presse.
将联合国作为替罪羊,早已有之,但现代大众传媒的推波助澜作用使坏消息被急剧夸大。
Nous ne pouvons que saluer le rôle des émissaires américain, européen, russe, onusien pour tenter de renouer les fils du dialogue.
我们必须向美国、欧洲、俄罗斯和联合国特使为尽力重组对话所发挥的作用表示敬意。
Je suis fier d'avoir été, l'année dernière, l'un de ses émissaires dans le cadre de la réforme vitale qu'il a lancée.
我去年曾在他倡导的重要改革议程中担任他的特使之
,我对此引以为豪。
Conformément aux recommandations contenues dans le rapport, les États-Unis appellent le Secrétaire général à dépêcher immédiatement un émissaire de haut rang.
根据报告提出的建议,美国呼吁秘书长立即
出
名高级特使。
L'Éthiopie ne saurait servir de bouc émissaire pour les échecs qu'il a accumulés dans ce domaine au cours des sept derniers mois.
在过去七个月中,他们在
方面
再失败,不应因此将埃塞俄比亚作为替罪羊。
La chose n'a rien d'inhabituel : de nombreuses négociations de paix sont conduites par des émissaires plutôt que par les chefs en personne.
种情况并非不寻常:许多和平谈判都是由代表进行的,而不是各
的领导人亲自进行的。
À leur nombre figurent, par exemple : les châtiments tendant à rabaisser, humilier, dénigrer, prendre pour bouc émissaire, menacer, effrayer ou ridiculiser l'enfant.
些惩罚包括例如:贬低、侮辱、毁誉、替罪、威胁、恐吓或者嘲讽儿童。
À leur nombre figurent, par exemple: les châtiments tendant à rabaisser, humilier, dénigrer, prendre pour bouc émissaire, menacer, effrayer ou ridiculiser l'enfant.
些惩罚包括例如:贬低、侮辱、毁誉、替罪、威胁、恐吓或者嘲讽儿童。
De premiers contacts ont été établis avec les autorités à Kigali et des négociations complémentaires se poursuivent avec l'émissaire du Rwanda à Kampala.
已经与基加利当局取得
初步联系,并且正在与卢旺达驻坎帕拉特使进行后续谈判。
Aux interventions répétées des émissaires de l'UNITA pour obtenir la restitution dudit matériel, le chef de l'État a constamment opposé un non catégorique.
安盟代表曾多次要求归还上述装备,但国家元首总是坚决拒绝。
En pratiquant ce type d'autocensure, non seulement le Secrétariat se place en situation d'échec, mais il s'expose aussi à devenir le bouc émissaire.
自我设限的做法使秘书处自我束缚,特
团不但注定失败,而且会成为失败的替罪羊。
Le Comité de coordination a invité un petit groupe de personnalités éminentes à parrainer l'Année en qualité d'émissaires, de porte-parole ou de conseillers.
协调委员会请少数高级别人士担当国际年的三类赞助人:宣传使者、代言人和顾问。
Pourtant, c'est avec l'accord du Soudan que nous avons facilité une rencontre entre l'émissaire d'un grand pays et le docteur Khalil du MJE.
不过,经苏丹同意,我们促成
个伟大国家的特使与正义与平等运动的哈利勒先生之间的会晤。
Cela signifie que le Conseil doit exploiter les nombreux leviers à sa disposition, comme les bons offices, les émissaires et les missions de surveillance.
意味着要利用安理会可使用的多种手段,包括斡旋、特使和监测团。
La Bosnie-Herzégovine et la communauté internationale doivent trouver un moyen de cesser de chercher des boucs émissaires et commencer à chercher de meilleures solutions.
波斯尼亚和黑塞哥维那和国际社会必须找到方法,停止寻找替罪羊,把精力用在寻找更好的解决办法上去。
En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.
在
个新世纪里,当我们谈到国际社会时,我们不能把它当作
个充满含糊不清陈词滥调的场所,也不能把它视作
个不具名的替罪羊。
声
:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。