Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲
过去而使我们对更光明
未来
希望蒙上阴影,我们感到这是可悲
。
变位形式n.f.
[日] 

)衰退, 衰落, 隐没;〈口语〉消失, 失踪
名望下降了。

/日
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲
过去而使我们对更光明
未来
希望蒙上阴影,我们感到这是可悲
。
Dans maints pays en développement, le fardeau de la dette éclipse la fourniture de services sociaux de base.
在许多发展中国家,偿还外债给提供基本社
服务
罩了阴影。
Nous ne saurions permettre que la crise actuelle éclipse nos efforts pour remettre en route le processus de paix.
绝不能让目前
危机
阴影
照在我们寻找使和平进程返回轨道
努力之上。
L'accumulation des armes et des dépenses massives de « défense » éclipsent complètement la multiplication des efforts visant à régler les causes sous-jacentes de la pauvreté et de l'instabilité.
集结武器和所谓
防御上
重大开支使消除贫穷、动荡和不稳定根源
全面努力蒙上了阴影。
Cependant, lorsqu'un géocroiseur entre en collision avec la Terre, il peut en résulter de terribles destructions, qui éclipsent celles causées par les catastrophes naturelles que nous connaissons mieux.
但是,当出现近地天体撞击时
造成可怕
灾难,其破坏程度之大使得由更为人所熟悉
自然灾害造成
破坏相形见绌。
La situation actuelle dans la sous-région de l'Union du fleuve Mano nous préoccupe d'ailleurs beaucoup, car l'escalade de la violence au Libéria éclipse les succès récemment remportés en Sierra Leone.
区域目前
局势确实令人关切,利比里亚境内暴力升级,使塞拉利昂境内最近
成功暗然失色。
Il faut veiller à ce que les fonctions du Conseil de sécurité n'éclipsent pas les responsabilités de l'Assemblée générale prévues par la Charte ou celles des autres grands organes de l'ONU.
还必须发展安全理事

能,但不能使其超越《宪章》赋予大
或联合国其他主要机构
责任。
Même si on avait fait état d'une « lassitude des réformes », personne n'avait dit craindre que la poursuite des discussions sur la réforme du Conseil éclipse ou compromette d'autres efforts de réforme.
虽然有人提到“对改革感到疲倦”
问题,但无人担心继续讨论安全理事
改革问题
危及其他改革努力或令其失色。
L'Université Stanford avait installé des moniteurs dans les régions proches ou situées dans la bande de totalité et coordonné, durant l'éclipse, la collecte des données entre les sites SID et AWESOME.
斯坦福大学在全日
附近地区或经过地区放置了监测器,在电离层扰动和AWESOME站点之间协同活动,收集日
发生期间
数据。
Ma délégation est très préoccupée par la continuation de la violence, qui fait presque tous les jours des victimes parmi la population et éclipse les efforts politiques et de reconstruction en Iraq.
我国代表团对伊拉克持续
暴力十分关切;那里
暴力导致几乎每天都有伤亡,而且使得政治和重建
努力都大为失色。
Je crains cependant que l'agitation de la campagne électorale et la période de combats drainent beaucoup d'énergie et d'attention et éclipsent les avancées encourageantes et ralentissent la dynamique qui vient d'être créée.
然而,我
担心是,竞选活动
杂音和交战季节将
吸纳这么多
能量和注意力,而给积极
趋势蒙上阴影,并影响现已发展起来
势头。
Elle souhaiterait toutefois que la question de la violence à l'égard des femmes n'éclipse pas d'autres questions importantes inscrites au programme de travail de la Commission de la condition de la femme.
但是,她关切
是不应让对妇女
暴力问题掩盖提高妇女地位委员
议程上
其他重要问题。
Mon pays pense, toutefois, qu'il ne faudrait pas que le débat autour de l'élargissement du Conseil de sécurité éclipse les autres sujets d'importance capitale sur lesquels nos dirigeants devront se pencher en septembre prochain.
但是,我国认为,关于扩大安全理事
辩论绝不能妨碍我们领导人9
份必须审议
其他极其重要
议题。
Cet exemple édifiant nous rappelle que, malgré nos meilleures intentions, la réalité amère des conflits qui se déroulent dans de nombreux pays éclipse la capacité des soldats de la paix de s'acquitter de leur mandat.
这一触目惊心
例子提醒我们,不管我们
意图再好,维和人员执行任务
能力在许多国家严峻
冲突形势面前相形见绌。
Nous sommes rassemblés ici au moment où une tempête parfaite continue de prendre de l'ampleur autour de nous, conjuguant des crises qui éclipsent nos travaux et qui rendent encore plus urgente la tâche principale qui nous attend.
正当我们相聚在这里
时候,我们即将迎来越来越严重
风暴,各种危机正已使我们
工作蒙上一层阴影,并且使我们
任务变得更加紧迫。
Il a été noté que les études sur les éclipses solaires avaient montré que non seulement l'ionosphère terrestre réagissait lorsqu'elle se trouvait dans la bande de totalité d'une éclipse, mais aussi qu'une petite perturbation ionosphérique apparaissait dans l'hémisphère conjuguée.
据指出,日
研究表明,在发生全日
时,不仅地球电离层
有所反应,而且共轭半球也
出现微小
电离层扰动。
Les conséquences de l'épidémie sur la mortalité en tant que telle représentent un manque à gagner en matière de bien-être social qui éclipse de par son ampleur les effets estimés du sida sur le PIB (Jamison, Sachs et Wang, 2001).
艾滋病毒/艾滋病对死亡率
影响意味着福利方面
损失,这一影响远甚于艾滋病毒/艾滋病对国内总产值
影响程度(Jamison, Sachs和Wang,2001)。
Cependant, nous devons être vigilants et faire en sorte que notre assistance n'éclipse pas les efforts véritables déployés par les Timorais de l'Est pour satisfaire leurs besoins légitimes et atteindre les objectifs qu'ils se sont fixés, en réalisant leur plein potentiel en tant que peuple qui procède à l'édification de son pays.
但是,我们必须警惕,保证我们
援助不
窒息东帝汶人民满足其合理需要
真正努力,不
淹没他们为自己制订
各项目标,作为一个民族,他们制订这些目标是为了在建设国家进程中充分发挥自己
潜力。
Il est toujours très regrettable que des allégations de mauvaise gestion et d'incompétence en matière de gestion éclipsent la majorité du personnel dévoué de l'Organisation des Nations Unies qui travaille avec le plus grand professionnalisme, et dont l'engagement est sans faille, pour que les opérations de maintien de la paix des Nations Unies soient couronnées de succès.
关于管理不善和不胜任
指控
使人们看不到联合国
多数工作人员是勤奋努力
,这是非常令人遗憾
,因为多数工作人员以极高
专业精神和坚定
承诺进行工作,以使联合国
维和行动取得成功。
Fidji regrette toutefois que les attaques terroristes violentes et délibérées qui ont eu lieu il y a deux semaines dans notre pays hôte éclipsent sérieusement l'impact charismatique de ce rapport, qui nous permet peut-être de mieux comprendre le pourquoi de ces attaques. Néanmoins, nous félicitons le Secrétaire général pour ses efforts inlassables, qui sont résumés avec franchise dans ce rapport.
斐济遗憾
是,两个星期前发生在我们东道国
残酷、邪恶
恐怖主义袭击严重影响了报告感人
影响——虽然或许有助于我们在袭击发生后理解报告
某些内容,但我们仍然祝贺秘书长多方面不知疲倦
努力,报告已坦率地概况了这些努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。